Gálatas 6
Yesu Xolac (PTP) vs VC
1 Xam lige, lime vông vinên ti obêc vông môp nipaên ti ge od xam wê xam mi tɨmu vô môp wê Myakɨlôhô Ngɨbua vông ge, xam lum nêl kɨyang malehe vô i dɨ kô i mɨ lôm vac môp nivɨha. Dɨ xam toto ge, xam xona nêm, ên Seten i o lêc dɨdii xam vac môp nipaên hɨxôn lêm.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Dɨ vɨyin obêc tulec lime ti ge od xam kɨlê vɨyin hɨxôn i, ên môp tibêge wê ob vông Kɨlisi xolac vô nôn lec.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Xomxo ti obêc yong i nêb i xomxo levac ge od ge kɨtyoo nên, ên i o xomxo levac lêm.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Om xomxo toto ge he i yaxên môp yuu yuac wê he vông ge bê nivɨha me nipaên. Ên obêc vông bêge ge od he xêyaa ob vô nivɨha lec yuac nivɨha wê he toto vông ge, dɨ he ob tɨxuu môp wê he vông ge lec môp wê xomxo ya vông ge lêm.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Ên il toto ge vɨhati, Anutu obêc yaxên yuac wê il vông ge.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Om xomxo wê mi nêl xolac vô xam ge, xam vông susu nivɨha wê xam vông ge ya vô he ên i ngɨdu he xôn.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Xam o lêc xo bê xam ob kɨtyoo Anutu lêm. Ên xomxo ti o tɨyi wê ob kɨtyoo Anutu ge lêm. Ên xomxo obêc xin vê ge od ob kô nôn i tɨyi vê wê xin ge.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Om xomxo ti obêc tɨmu vô môp nipaên wê ici va xovô ge od ob kô nôn nipaên bêga nêbê obêc yib mɨ la vac vɨgwe nipaên, lêc obêc tɨmu vô môp nivɨha wê Myakɨlôhô Ngɨbua vông ge od obêc kô nôn nivɨha wê Myakɨlôhô Ngɨbua vông ge bêga nêbê ob la dô mavɨha luta lêc luta.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Om il nid ob ma lec môp nivɨha wê il ob vông ge lêm. Ên il obêc vông yuac xêkɨzêc dɨ il nid obêc ma lêm ge od il obêc kô nôn nivɨha lec tɨmuên.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Mêgem môp obêc yêp wê il ob vông nivɨha vô xomxo ge od il ob vông, lêc il ob vông nivɨha vô lige vông vinên i luu vêl.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Xam wê a kɨyang wê a kɨvuu levac levac ga. Ga aca va kɨvuu ya vɨgêg vô
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Om xam ngô lê. Xomxo wê kɨdu xam nêb xam gôl nimnɨvi ge, he vông ên he nêb xomxo i pɨmil he dɨ vông lê levac vô he lec môp kɨbun ga. He vông bêge, ên he xo ên he nêbê he obêc nêl lec wê Kɨlisi yib lec xax pola ge od tɨbii obêc vông vɨyin vô he.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Xomxo tigee gôl he ninɨvi lê, lêc he o tɨmu vô môp vɨhati wê Yuda vông ge lêm. Lêc he nêb he ob gôl xam nimnɨvi, ên kô lê levac lec wê xam vông i vin he vya dɨ gôl nimnɨvi ge.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Dɨ a ga, a ob yong a lec kɨyang tibed bêga nêbê il Apumtau Yesu Kɨlisi yib lec xax pola, om ge tɨyi xocbê môp yuu xovôên kɨbun ga yib lec xax hɨxôn, om ti o tɨyi wê ob ku a xôn ge lêm, dɨ a êno xê môp tige tɨyi xocbê susu mayibên ge.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Om môp ninɨvi gôlên yuu ninɨvi gôlên maên, yuu xôn susu pɨleva, lêc kɨyang tibed wê nôn ge bêga nêbê Anutu vông il vô paha lec.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Om xam wê xam vông i vin kɨyang tiga ge, kɨyang malehe yuu xêyaa vin lecên i hɨvun xam xôn, hɨxôn he Islele wê Anutu nue nôn ge.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Om xomxo ti i o lêc vông vɨyin vô a lec kɨyang tige i tii vac lêm, ên vɨyin wê xomxo vông vô a lec Yesu lê ge, pɨyaha yêp lec a nignɨvi pyap.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Xam lige, vɨzid nivɨha yuu xêyaa vin lecên wê il Apumtau Yesu Kɨlisi vông ge i viac xam. Kɨyang nôn.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.