Gálatas 6

Yesu Xolac (PTP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Xam lige, lime vông vinên ti obêc vông môp nipaên ti ge od xam wê xam mi tɨmu vô môp wê Myakɨlôhô Ngɨbua vông ge, xam lum nêl kɨyang malehe vô i dɨ kô i mɨ lôm vac môp nivɨha. Dɨ xam toto ge, xam xona nêm, ên Seten i o lêc dɨdii xam vac môp nipaên hɨxôn lêm.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Dɨ vɨyin obêc tulec lime ti ge od xam kɨlê vɨyin hɨxôn i, ên môp tibêge wê ob vông Kɨlisi xolac vô nôn lec.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Xomxo ti obêc yong i nêb i xomxo levac ge od ge kɨtyoo nên, ên i o xomxo levac lêm.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Om xomxo toto ge he i yaxên môp yuu yuac wê he vông ge bê nivɨha me nipaên. Ên obêc vông bêge ge od he xêyaa ob vô nivɨha lec yuac nivɨha wê he toto vông ge, dɨ he ob tɨxuu môp wê he vông ge lec môp wê xomxo ya vông ge lêm.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Ên il toto ge vɨhati, Anutu obêc yaxên yuac wê il vông ge.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Om xomxo wê mi nêl xolac vô xam ge, xam vông susu nivɨha wê xam vông ge ya vô he ên i ngɨdu he xôn.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Xam o lêc xo bê xam ob kɨtyoo Anutu lêm. Ên xomxo ti o tɨyi wê ob kɨtyoo Anutu ge lêm. Ên xomxo obêc xin vê ge od ob kô nôn i tɨyi vê wê xin ge.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Om xomxo ti obêc tɨmu vô môp nipaên wê ici va xovô ge od ob kô nôn nipaên bêga nêbê obêc yib mɨ la vac vɨgwe nipaên, lêc obêc tɨmu vô môp nivɨha wê Myakɨlôhô Ngɨbua vông ge od obêc kô nôn nivɨha wê Myakɨlôhô Ngɨbua vông ge bêga nêbê ob la dô mavɨha luta lêc luta.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Om il nid ob ma lec môp nivɨha wê il ob vông ge lêm. Ên il obêc vông yuac xêkɨzêc dɨ il nid obêc ma lêm ge od il obêc kô nôn nivɨha lec tɨmuên.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Mêgem môp obêc yêp wê il ob vông nivɨha vô xomxo ge od il ob vông, lêc il ob vông nivɨha vô lige vông vinên i luu vêl.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Xam wê a kɨyang wê a kɨvuu levac levac ga. Ga aca va kɨvuu ya vɨgêg vô
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Om xam ngô lê. Xomxo wê kɨdu xam nêb xam gôl nimnɨvi ge, he vông ên he nêb xomxo i pɨmil he dɨ vông lê levac vô he lec môp kɨbun ga. He vông bêge, ên he xo ên he nêbê he obêc nêl lec wê Kɨlisi yib lec xax pola ge od tɨbii obêc vông vɨyin vô he.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Xomxo tigee gôl he ninɨvi lê, lêc he o tɨmu vô môp vɨhati wê Yuda vông ge lêm. Lêc he nêb he ob gôl xam nimnɨvi, ên kô lê levac lec wê xam vông i vin he vya dɨ gôl nimnɨvi ge.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Dɨ a ga, a ob yong a lec kɨyang tibed bêga nêbê il Apumtau Yesu Kɨlisi yib lec xax pola, om ge tɨyi xocbê môp yuu xovôên kɨbun ga yib lec xax hɨxôn, om ti o tɨyi wê ob ku a xôn ge lêm, dɨ a êno xê môp tige tɨyi xocbê susu mayibên ge.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Om môp ninɨvi gôlên yuu ninɨvi gôlên maên, yuu xôn susu pɨleva, lêc kɨyang tibed wê nôn ge bêga nêbê Anutu vông il vô paha lec.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Om xam wê xam vông i vin kɨyang tiga ge, kɨyang malehe yuu xêyaa vin lecên i hɨvun xam xôn, hɨxôn he Islele wê Anutu nue nôn ge.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Om xomxo ti i o lêc vông vɨyin vô a lec kɨyang tige i tii vac lêm, ên vɨyin wê xomxo vông vô a lec Yesu lê ge, pɨyaha yêp lec a nignɨvi pyap.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Xam lige, vɨzid nivɨha yuu xêyaa vin lecên wê il Apumtau Yesu Kɨlisi vông ge i viac xam. Kɨyang nôn.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.