Filemom 1
Yesu Xolac (PTP) vs NVT
1 A, Pol, hɨxôn il lig Timoti, xii kɨvuu kɨpihac ga vô ông Pailimon. Pailimon, ông ge xii lig yuac wê xii xêmyaa vin lec ông ge. Tɨbii vông a lam dô vac kalabuhu ên wê a mi nêl Yesu Kɨlisi xolac ge, om a kɨvuu kɨyang ga i loc vô ông,
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 dɨ i loc vô il lig vêx Apia hɨxôn, dɨ i loc vô Akipas wê xe xôn mi vông yuac xolac xêkɨzêc ge, dɨ i loc vô xomxo vông vinên vɨhati wê xam mi kɨtucma vac ông bom ge.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Vɨzid nivɨha yuu kɨyang malehe wê il mag Anutu yuu Apumtau Yesu Kɨlisi vông ge i hɨvun xam xôn.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Pailimon, tɨyi lec buc vɨhati wê a mi kɨtaa vô Anutu ge od a mi xovô ông vac kɨtaaên dɨ a pɨmil Anutu ên ông,
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 ên a ngô wê ông vông i vin Apumtau Yesu dɨ ông xêmyaa vin lec xomxo vông vinên vɨhati ge.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Il xôn vông i vin mɨ dô tibed vac xolac nɨlô, om a kɨtaa vô Anutu lec ông ên a nêb ông dô nivɨha vac vông vinên, ên vyac xovô vɨzid nivɨha vɨhati wê il kô vô Kɨlisi ge.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 A lig Pailimon, ông xêmyaa mi vin lec lime vông vinên vɨhati dɨ ông mi ngɨdu he xôn dɨ vông he nɨlô vô nivɨha, om môp wê ông vông ge vông a xêgyaa vô nivɨha dɨ vông a nɨlôg vô vɨyin maên.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Ông môp tibêge, mêgem a nêb a ob nêl kɨyang ti vô ông. Ên môp nivɨha ti yêp wê a nêb ông vông ge, dɨ a tɨyi wê a ob nêl xêkɨzêc lec Yesu lê bê ông vông môp tige lê,
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 lêc a nêb a ob kɨdu ông lêm. Ên u xêdyaa vin lecma, om a nêb a ob lum nêl kɨyang vô ông. A, Pol, a vô kɨpwoc dɨ gwêbaga a lam dô vac xumac kalabuhu ên wê a mi nêl Yesu Kɨlisi xolac ge,
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 om a nêb a ob nêl vô ông lec a nug Onisimas. Ên a lam dô vac kalabuhu lê, lêc Onisimas ngô Yesu xolac wê a mi nêl ge dɨ vông i vin, om tu a nug vông vinên ti.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Vɨxôhɨlôg, ilage Onisimas tu ông num yuac pɨleva, lêc o vông yuac nivɨha wê ob ngɨdu ông xôn ge lêm. Lêc gwêbaga tɨyi wê ob vông yuac nivɨha wê ob ngɨdu u xôn ge.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 A xêgyaa vin lec Onisimas luu vêl, lêc gwêbaga a vông i lôc ên a nêb i lôc vô ông.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Tɨbii vông a lam dô vac kalabuhu ên wê a mi nêl Yesu xolac ge, om a nêb Onisimas i tu ông mamnôn dɨ dô hɨxôn a ên viac a vac kalabuhu.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 A xo bêga lê, lêc a nêb ông obêc lee yuu lec lêm ge od a ob hôm Onisimas xôn lêm. Ên a nêb a ob kɨdu ông bê ông vông môp tige lêm. Nge, a nêb ôcông va xovô nivɨha wê ông ob vông vô a ge, lêc vông.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Ilage Onisimas pec ên ông dɨ lam dô teva ên ông nipwo tya, lêc kehe bêga bê obêc lôc mɨ loc vô ông dɨ muu dô luta.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Lêc gwêbaga Onisimas obêc mɨlôc dô xocbê ông num yuac ilage lêm. Nge, obêc dô tɨyi xocbê u lig vông vinên ti wê u xêdyaa vin lec i ge. Ên a ga, a xê i tɨyi xocbê a lig wê a xêgyaa vin lec i ge, lêc ông ge, ông xêmyaa obêc vin lec i luu vêl, ên Onisimas ge ông num yuac wê ob vông yuac vô ông ge, dɨ i ge ông lim vông vinên êno.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Mêgem ông obêc xovô bê a ga ông lim wê u xôn mi vông yuac xolac ge od ông lêc viac Onisimas nivɨha i tɨyi xocbê ông viac a nivɨha ge.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Lêc Onisimas obêc vông ông susu ti vô nipaên ilage, me myavɨwen ti obêc yêp vô i ge od aca va obêc vông vac.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Mêgem a Pol, aca va kɨvuu kɨyang ga ya vɨgêg bêga bê a obêc hi myavɨwen wê Onisimas vông ge. Vɨxôhɨlôg, myavɨwen wê a nêl xolac vô ông ilage yêp vô ông lê, lêc a ob nêl kɨyang lec tige lêm.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 A lig Pailimon, u xôn vông i vin Kɨlisi, om a nêl lec Apumtau lê bê ông vông nivɨha vô a dɨ vông a nɨlôg i vô vɨyin maên.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Kɨyang wê a kɨvuu vac kɨpihac ga, a xovô ên a nêbê ông obêc ngô dɨ vông i vô nôn lec, dɨ a xovô hɨxôn bê ông obêc vông môp nivɨha ya hɨxôn i luu kɨyang wê a nêl ga vêl.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Dɨ kɨyang ngwe, a nêb ông viac xumac nɨlô wê a ob dô vac ge ti, ên a vông i vin ên a nêb Anutu ob ngô kɨtaaên wê xam mi kɨtaa lec a ge dɨ ob vông a lôc mɨ loc vô xam.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Epaplas wê xii xôn dô vac kalabuhu ga lec wê xii mi nêl Yesu Kɨlisi xolac ge, i mi xo ông om nêl vɨdiiên vô ông.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Mêd Mak yuu Alistakas dɨ Dimas yuu Luk, he ma ti wê xe xôn vông yuac xolac ge, he êno nêb ob nêl vɨdiiên vô ông.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Xêyaa vin lecên yuu vɨzid nivɨha wê Apumtau Yesu Kɨlisi vông ge i viac xam.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.