Filemom 1

Yesu Xolac (PTP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A, Pol, hɨxôn il lig Timoti, xii kɨvuu kɨpihac ga vô ông Pailimon. Pailimon, ông ge xii lig yuac wê xii xêmyaa vin lec ông ge. Tɨbii vông a lam dô vac kalabuhu ên wê a mi nêl Yesu Kɨlisi xolac ge, om a kɨvuu kɨyang ga i loc vô ông,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 dɨ i loc vô il lig vêx Apia hɨxôn, dɨ i loc vô Akipas wê xe xôn mi vông yuac xolac xêkɨzêc ge, dɨ i loc vô xomxo vông vinên vɨhati wê xam mi kɨtucma vac ông bom ge.
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Vɨzid nivɨha yuu kɨyang malehe wê il mag Anutu yuu Apumtau Yesu Kɨlisi vông ge i hɨvun xam xôn.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 Pailimon, tɨyi lec buc vɨhati wê a mi kɨtaa vô Anutu ge od a mi xovô ông vac kɨtaaên dɨ a pɨmil Anutu ên ông,
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 ên a ngô wê ông vông i vin Apumtau Yesu dɨ ông xêmyaa vin lec xomxo vông vinên vɨhati ge.
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Il xôn vông i vin mɨ dô tibed vac xolac nɨlô, om a kɨtaa vô Anutu lec ông ên a nêb ông dô nivɨha vac vông vinên, ên vyac xovô vɨzid nivɨha vɨhati wê il kô vô Kɨlisi ge.
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 A lig Pailimon, ông xêmyaa mi vin lec lime vông vinên vɨhati dɨ ông mi ngɨdu he xôn dɨ vông he nɨlô vô nivɨha, om môp wê ông vông ge vông a xêgyaa vô nivɨha dɨ vông a nɨlôg vô vɨyin maên.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 Ông môp tibêge, mêgem a nêb a ob nêl kɨyang ti vô ông. Ên môp nivɨha ti yêp wê a nêb ông vông ge, dɨ a tɨyi wê a ob nêl xêkɨzêc lec Yesu lê bê ông vông môp tige lê,
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 lêc a nêb a ob kɨdu ông lêm. Ên u xêdyaa vin lecma, om a nêb a ob lum nêl kɨyang vô ông. A, Pol, a vô kɨpwoc dɨ gwêbaga a lam dô vac xumac kalabuhu ên wê a mi nêl Yesu Kɨlisi xolac ge,
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 om a nêb a ob nêl vô ông lec a nug Onisimas. Ên a lam dô vac kalabuhu lê, lêc Onisimas ngô Yesu xolac wê a mi nêl ge dɨ vông i vin, om tu a nug vông vinên ti.
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Vɨxôhɨlôg, ilage Onisimas tu ông num yuac pɨleva, lêc o vông yuac nivɨha wê ob ngɨdu ông xôn ge lêm. Lêc gwêbaga tɨyi wê ob vông yuac nivɨha wê ob ngɨdu u xôn ge.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 A xêgyaa vin lec Onisimas luu vêl, lêc gwêbaga a vông i lôc ên a nêb i lôc vô ông.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Tɨbii vông a lam dô vac kalabuhu ên wê a mi nêl Yesu xolac ge, om a nêb Onisimas i tu ông mamnôn dɨ dô hɨxôn a ên viac a vac kalabuhu.
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 A xo bêga lê, lêc a nêb ông obêc lee yuu lec lêm ge od a ob hôm Onisimas xôn lêm. Ên a nêb a ob kɨdu ông bê ông vông môp tige lêm. Nge, a nêb ôcông va xovô nivɨha wê ông ob vông vô a ge, lêc vông.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 Ilage Onisimas pec ên ông dɨ lam dô teva ên ông nipwo tya, lêc kehe bêga bê obêc lôc mɨ loc vô ông dɨ muu dô luta.
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 Lêc gwêbaga Onisimas obêc mɨlôc dô xocbê ông num yuac ilage lêm. Nge, obêc dô tɨyi xocbê u lig vông vinên ti wê u xêdyaa vin lec i ge. Ên a ga, a xê i tɨyi xocbê a lig wê a xêgyaa vin lec i ge, lêc ông ge, ông xêmyaa obêc vin lec i luu vêl, ên Onisimas ge ông num yuac wê ob vông yuac vô ông ge, dɨ i ge ông lim vông vinên êno.
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 Mêgem ông obêc xovô bê a ga ông lim wê u xôn mi vông yuac xolac ge od ông lêc viac Onisimas nivɨha i tɨyi xocbê ông viac a nivɨha ge.
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 Lêc Onisimas obêc vông ông susu ti vô nipaên ilage, me myavɨwen ti obêc yêp vô i ge od aca va obêc vông vac.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 Mêgem a Pol, aca va kɨvuu kɨyang ga ya vɨgêg bêga bê a obêc hi myavɨwen wê Onisimas vông ge. Vɨxôhɨlôg, myavɨwen wê a nêl xolac vô ông ilage yêp vô ông lê, lêc a ob nêl kɨyang lec tige lêm.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 A lig Pailimon, u xôn vông i vin Kɨlisi, om a nêl lec Apumtau lê bê ông vông nivɨha vô a dɨ vông a nɨlôg i vô vɨyin maên.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 Kɨyang wê a kɨvuu vac kɨpihac ga, a xovô ên a nêbê ông obêc ngô dɨ vông i vô nôn lec, dɨ a xovô hɨxôn bê ông obêc vông môp nivɨha ya hɨxôn i luu kɨyang wê a nêl ga vêl.
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 Dɨ kɨyang ngwe, a nêb ông viac xumac nɨlô wê a ob dô vac ge ti, ên a vông i vin ên a nêb Anutu ob ngô kɨtaaên wê xam mi kɨtaa lec a ge dɨ ob vông a lôc mɨ loc vô xam.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 Epaplas wê xii xôn dô vac kalabuhu ga lec wê xii mi nêl Yesu Kɨlisi xolac ge, i mi xo ông om nêl vɨdiiên vô ông.
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Mêd Mak yuu Alistakas dɨ Dimas yuu Luk, he ma ti wê xe xôn vông yuac xolac ge, he êno nêb ob nêl vɨdiiên vô ông.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 Xêyaa vin lecên yuu vɨzid nivɨha wê Apumtau Yesu Kɨlisi vông ge i viac xam.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.