Atos 1

Yesu Xolac (PTP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tiopilas, kɨpihac wê a Luk, a kɨvuu tax ge, a kɨvuu lec kɨyang yuu do vɨhati wê Yesu vông taxlee ge
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 dɨ i val vô buc wê Yesu lec mɨ lax lag puunê ge. Buc tige Myakɨlôhô Ngɨbua ngɨdu Yesu xôn dɨ i vông yuac vô nue ngɨvihi wê vɨnoo he taxlee ge. Pyap dêc Anutu kô i dɨ i lax lag puunê.
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 Dɨ buc wê Yesu kô myavɨnê mɨ yib ge, od hɨlung i vô nue ngɨvihi ên nêb he i xovô bê kɨdi lec vac yibên. Dô hɨxôn he tɨyi buc kehe yuu (40) dɨ nêl Anutu ben kehe kɨtong vô he.
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 Yesu dô hɨxôn he dɨ nêl vô he ên nêbê, “Xam o lêc sea Jelusalem lêm, dɨ xam dô bin kɨyang wê a nêl vô xam ilage ên a nêb Mag Anutu obêc vông i lam vô xam.
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 Ilage Jon lipac xomxo ya mia, lêc gwêbaga buc vô kwabo lec wê Anutu ob lipac xam ya Myakɨlôhô Ngɨbua.”
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 Buc wê Yesu he nue ngɨvihi kɨtucma mɨ dô ge od he kɨnêg Yesu ên nêbê, “Apumtau, gwêbaga ông ob vông xecxe Islel tu levac dɨ viac xecxe va xocbê ilage, me?”
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 Lêc Yesu nêl vô he ên nêbê, “Buc tige o yêp vô xam bê xam ob xovô lêm. Buc tige Mag vaci xovô.
7 Jesus respondeu:
8 Lêc Myakɨlôhô Ngɨbua obêc lam dô vac xam nɨlôm dɨ vông xêkɨzêc vô xam, dɨ xam ob nêl a kɨtong gê Jelusalem tax dɨ i loc vac vɨgwe Judia vɨhati dɨ i loc vɨgwe Samelia dɨ i loc tɨyi vɨgwe vɨhati.”
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 Yesu nêl kɨyang tige pyap lêc nue ngɨvihi yê wê Yesu lec mɨ la kɨsii dɨ la vac vɨyobtoc nɨlô dɨ he o yê i tii vac lêm.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 Nue ngɨvihi manôn vii lec Yesu wê lec mɨ la kɨsii ge dɨ yê xôn, dɨ lutibed xomxo yuu val le hɨxôn he. Yuu vɨnyum ngakwi kwem,
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 dɨ yuu nêl vô he ên nêbê, “Xam xomxo Galili, xam wê mamnôn la kɨsii ên va? Yesu ti wê Anutu vông i lax mɨ la lag puunê ge obêc vena tɨyi xocbê xam wê i dɨ i lec mɨ lax kɨsii ganê ge.”
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 Yesu nue ngɨvihi sea kɨtôn Oliv dɨ lax mɨ la Jelusalem wê yêp kwabo vô kɨtôn Oliv tɨyi xocbê 1 kilomita ge.
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 He la Jelusalem dɨ mɨla vô xumac ti wê buhu yuu ge, lêc he la dô vac ngwe kɨsii wê he mi dô vac ge. Xomxo tigee lê bêga nêbê Pita yuu Jon dɨ Jems yuu Andlu dɨ Pilip yuu Tomas dɨ Batolomyu yuu Matyu dɨ Alpias nu Jems dɨ Saimon Selot dɨ Jems nu Judas.
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 Yesu nue ngɨvihi tigee hɨxôn vêx ya dɨ Malia wê Yesu ta ge dɨ Yesu lie vux, he vɨhati mi kɨtucma dɨ kɨtaa vô Anutu.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 Dɨ buc ti xomxo wê vông i vin Yesu ge tɨyi xocbê 120, he kɨtucma mɨ dô, lêc Pita kɨdi mɨ le vac he mahɨgun,
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 dɨ nêl vô he ên nêbê, “Xam lige, ilage Myakɨlôhô Ngɨbua vông Devit kɨvuu kɨyang lec Judas wê dɨdii xomxo mɨ la vô Yesu dɨ he hôm i xôn ge. Om kɨyang tige vô nôn lec.
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Judas ge wê mi dô hɨxôn xe dɨ xe xôn kô Yesu yuac tɨyima.” Pita nêl bêge vô he.
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 Judas ge kô mone lec nipaên wê nêl Yesu kɨtong ge, dɨ la kɨsuu kɨbun lec pyap, dêc mwoc dɨ hi xêyaa toc mɨ i kɨpyax sea.
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 Mêd xomxo Jelusalem vɨhati ngô wê Judas yib ge om nêl vɨgwe tige lê vac he vya nêbê Akeldama. Kehe bêga nêbê kɨbun wê hi kɨpyax lec ge.
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 Pita nêl vô he nang ên nêbê, “Kɨyang ti yêp vac kɨpihac Sam bêga ên nêbê,
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
23 Pita nêl bêge om he yê xomxo yuu, Josep (lê ngwe nêbê Basabas dɨ lê ngwe nêbê Jastas) yuu Mataias.
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 Dɨ he kɨtaa vô Apumtau bêga nêbê, “Apumtau, ông xovô xomxo vɨhati nɨlô om ông nêl vô xe bê ông vɨnoo xomxo yuu ga ngwe na
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 wê ob le vac Judas nipɨlêhê dɨ vông yuac sinale hɨxôn xe ge, ên Judas sea yuac tige dɨ yib mɨ la vac ici va ben.”
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 Om he kɨvuu yuu lê lec ngɨdax yuu dɨ hɨlog lêc Mataias vôngo lam tô tax om he vông i la dô hɨxôn nue ngɨvihi vɨgê yuu dɨ tô mɨ la ti (11).
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.