Atos 12
Yesu Xolac (PTP) vs ACF
1 Vô buc tige king Helot vông vɨyin vô xomxo vông vinên ya,
1 E por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 om vông tɨbii la hi Jon li Jems ya yipac mɨ i yib.
2 E matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Mêd Helot yê wê Yuda mangwe he xêyaa vin lec môp tibêge om Helot nêl dɨ tɨbii la hôm Pita xôn. He vông tige lec buc levac wê he Yuda ya blet wê yis maên ge.
3 E, vendo que isso agradara aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. E eram os dias dos ázimos.
4 Mêd he la hôm Pita xôn dɨ kô mɨ la tung vac xumac kalabuhu, dɨ tɨbii xêhɨpu vɨgê yuu dɨ vɨxa vɨlu dɨ sec ti (16) yê Pita xôn dɨ he kɨdu yuudɨyuu om he yuudɨyuu la bin pyap, nang dêc yuudɨyuu obêc la bin nang. Mêd Helot xo nêbê Pita ob dô vac kalabuhu dɨ buc wê Yuda ob myêl vɨzid ên xovô buc wê bue sea Isip ilage i loc vêl lê, lêc vông Pita i loc le vô Yuda manôn ên he i ngô i nên kɨyang.
4 E, havendo-o prendido, o encerrou na prisão, entregando-o a quatro quaternos de soldados, para que o guardassem, querendo apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Om xêhɨpu tigee viac Pita mɨ he dô vac xumac kalabuhu, lêc he vông vinên kɨtaa xêkɨzêc vô Anutu nêb i ngɨdu Pita xôn.
5 Pedro, pois, era guardado na prisão; mas a igreja fazia contínua oração por ele a Deus.
6 Mêd Helot xo nêbê tɨtige Pita ob la le vô he Yuda manôn, om bucên ge Pita yêp vac xumac kalabuhu dɨ sen yuu ku i xôn dɨ i yêp vac xêhɨpu yuu mahɨgun, dɨ xêhɨpu ya le bin vuayen.
6 E quando Herodes estava para o fazer comparecer, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, ligado com duas cadeias, e os guardas diante da porta guardavam a prisão.
7 Lêc lutibed Anutu vông angela ti val vô Pita dɨ xêseac linac vac xumac lôma, mêd angela vyax vɨgê lec Pita
7 E eis que sobreveio o anjo do Senhor, e resplandeceu uma luz na prisão; e, tocando a Pedro na ilharga, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Mêd angela nêl vô Pita ên nêbê, “Vêx ông let lec dɨ su ông su lec.” Om Pita vông bêge pyap dɨ angela nêl nang ên nêbê, “Vɨnyum ông ngakwi ngwe kɨsii lec dɨ lam tɨmu vô a.”
8 E disse-lhe o anjo: Cinge-te, e ata as tuas alparcas. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Lança às costas a tua capa, e segue-me.
9 Om Pita kɨdi lec dɨ tɨmu vô angela vɨxa dɨ yuu la. Lêc Pita lungên wê angela dɨdii i vêl ên xumac kalabuhu nɨlô ge dɨ so nêb mêd yê vɨvia pɨleva.
9 E, saindo, o seguia. E não sabia que era real o que estava sendo feito pelo anjo, mas cuidava que via alguma visão.
10 Mêd yuu luu xêhɨpu wê tax ge vêl mɨ la, nang dɨ mɨla luu mahɨgun ngweo vêl mɨ la nang, dɨ yuu val vô vuayen ain ti wê ob sea xumac kalabuhu mɨ la vɨxun ge, lêc vuayen tyo, ici va tax om yuu lop mɨ la vɨxun, dɨ tup vô môp mɨ la mahɨgun ti lê, lêc lutibed angela sea Pita dɨ la.
10 E, quando passaram a primeira e segunda guarda, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e, tendo saído, percorreram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Mêd Pita kɨnu mɨlax vac i dɨ i xovô ên nêbê, “Ga a xovô vɨxôhɨlôg ên a nêbê Apumtau vông angela tige lam kô a vêl ên Helot vɨgê dɨ vô a vêl ên nipaên wê he Yuda nêb ob vông vô a ge.”
11 E Pedro, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes, e de tudo o que o povo dos judeus esperava.
12 Pita xovô pyap om loc mɨ la vô Malia wê Jon ta ge ben. Jon lê ngwe nêbê Mak. Xomxo tɨbeac kɨtucma dɨ kɨtaa vô Anutu mɨ dô,
12 E, considerando ele nisto, foi à casa de Maria, mãe de João, que tinha por sobrenome Marcos, onde muitos estavam reunidos e oravam.
13 om Pita hi vɨgê lec vuayen dɨ vêx yuac ti lê nêbê Loda ngô om lam nêb ob tax vuayen.
13 E, batendo Pedro à porta do pátio, uma menina chamada Rode saiu a escutar;
14 Lêc ngô Pita vya dɨ xovô nêbê ge Pita om xêyaa vô nivɨha yang, lêc taxên vuayen ma dom tup mɨ lax nêl vô he wê dô vac xumac lôma ge ên nêbê Pita val le vɨxun.
14 E, conhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu a porta, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava à porta.
15 Lêc he nêl vô ên nêbê, “Ge ông pɨyôp vô yacyac.” Lêc vêx tige nêl xêkɨzêc ên nêbê, “Pita vɨxôhɨlôg.” Lêc he nêl vô ên he nêbê, “Ge Pita kɨnu.”
15 E disseram-lhe: Estás fora de ti. Mas ela afirmava que assim era. E diziam: É o seu anjo.
16 Mêd Pita le vɨxun dɨ hi vɨgê lec vuayen lu lu om he la tax vuayen lêc yê Pita vɨxôhɨlôg om he yetac mabu.
16 Mas Pedro perseverava em bater e, quando abriram, viram-no, e se espantaram.
17 Mêd Pita vông vɨgê vô he nêb he dô kɨyang maên, mêd nêl wê Apumtau kô i vêl ên xumac kalabuhu ge kɨtong vô he dɨ nêl ên nêbê, “Xam loc nêl a kɨtong vô Jems he lie vông vinên hɨxôn.” Mêd Pita sea he dɨ la vɨgwe bangwe.
17 E acenando-lhes ele com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Mêd vɨgwe vɨdii dɨ xêhɨpu he yê wê Pita xôa ma ge om he yetac dɨ nêl vôma ên nêbê, “Pita la na?”
18 E, sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que seria feito de Pedro.
19 Mêd Helot vông yuac lec myagên Pita lêc tulecên ma, om kɨnêg vô he xêhɨpu wê viac Pita ge lêc he lungên, om Helot nêl dɨ tɨbii hi he yib. Pyap mêd Helot sea vɨgwe Judia dɨ la dô Sisalia.
19 E, quando Herodes o procurou e o não achou, feita inquirição aos guardas, mandou-os justiçar. E, partindo da Judéia para Cesaréia, ficou ali.
20 Helot xêyaa vô myavɨnê vô xomxo Taia yuu Saidon, om he Taia yuu Saidon kɨtuc la vô Helot ên nêb ob hi kɨyang tige yib, ên he mi kɨsuu xen yaên vac vɨgwe wê Helot viac ge. He la viac nên kɨyang tax vô Blastas wê mi viac Helot xumac ge. Pyap mêd he la kɨtaa Helot, nêb i hi kɨyang wê he vông ge i yib.
20 E ele estava irritado com os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele, e obtendo a amizade de Blasto, que era o camarista do rei, pediam paz; porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Mêd buc wê Helot tung ge od vunac ngakwi king lec dɨ la dô lec sia king dɨ nêl kɨyang vô he vɨhati.
21 E num dia designado, vestindo Herodes as vestes reais, estava assentado no tribunal e lhes fez uma prática.
22 Mêd he wê ngô kɨyang tige tyuc vya levac ên nêbê, “Ga o xomxo kɨbun ti vya lêm. Nge, vya ga tɨyi anutu vya.”
22 E o povo exclamava: Voz de Deus, e não de homem.
23 Lêc Helot yong i dɨ o pɨmil Anutu lêm, om lutibed Apumtau vông angela ti lam hi Helot ya myel vêê om ya i nɨlô ma vêl dɨ i yib.
23 E no mesmo instante feriu-o o anjo do Senhor, porque não deu glória a Deus e, comido de bichos, expirou.
24 Mêlêc Anutu xolac la vô levac vac vɨgwe tɨbeac.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Mêd Banabas yuu Sol la vông mone vô gyovɨxa Jelusalem, pyap dêc yuu kô Jon Mak dɨ yon lax mɨ la Antiok.
25 E Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, que tinha por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.