Apocalipse 15

Yesu Xolac (PTP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nang dêc a xê do levac ti gê kɨsii ganê dɨ a xo kɨyang tɨbeac lec. A xê do tiga bêga nêbê angela vɨgê vɨlu dɨ sec yuu, lêc he hôm susu nipaên vɨgê vɨlu dɨ sec yuu wê ob vông xomxo vô nipaên ge vac vɨgê. Buc wê susu nipaên tigee obêc pyap ge od xomxo obêc tulec nipaên ti tii vac lêm, ên xêyaa myavɨnê wê Anutu vông ge ob tɨyôô vac vô buc tige.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Mêd a xê susu ti tɨyi xocbê gwec levac ge. Gwec tige tɨyi xocbê glas wê he pɨlepac hɨxôn ngwax ge. Dɨ a xê xomxo tɨbeac. Ilage he vông vevac vô bwoc vɨmen hɨxôn i kɨnu yuu naba wê lê yêp lec ge dɨ ngɨnoo i vêl. He le vô gwec wê xocbê glas ge nɨnya, dɨ hôm gita wê Anutu vông vô he ge vac vɨgê.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Dɨ he vông lɨlo ti wê Anutu nu yuac Moses vông ilage, dɨ bwoc Sipsip Nu tige vông hɨxôn. Lɨlo bêga bê,
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 O Apumtau, ôcông va tibed wê ông ngɨbua ge. Xomxo vɨhati obêc xona ên ông dɨ pɨmil ông dɨ lam yev vɨxa kɨtu vô ông. Ên môp bôbac wê ông vông ge vɨhati lam le seac mɨ yêp pyap.”
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 He vông lɨlo tyo pyap, nang dêc a xê mag la, lêc xê Anutu xumac ngɨbua sel le taxên gê lag puunê. Xumac ngɨbua tige kehe bêga nêbê kɨyang wê Anutu vông ge vô nôn lec.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Mêdêc angela vɨgê vɨlu dɨ sec yuu wê hôm susu nipaên vɨgê vɨlu dɨ sec yuu vac vɨgê ge, he lop vac Anutu xumac ngɨbua tige. He vɨnyum ngakwi kwem wê paha ge, dɨ vêx let gol lec yagtôv xôn.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Mêdêc lɨlii mavɨha yuudɨyuu gee, ti vông pɨle gol titi vô angela vɨgê vɨlu dɨ sec yuu gee, dɨ Anutu wê ob dô mavɨha luta lêc luta ge, xêyaa myavɨnê wê i vông ge pup lec pɨle gol vɨgê vɨlu dɨ sec yuu gee mya.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Mêdêc ngwaxlu lam vac xêseac yuu xêkɨzêc wê Anutu vông ge dɨ lam pup vac xumac ngɨbua nɨlô, om xomxo ti o tɨyi wê ob la vac xumac ngɨbua nɨlô ge lêm. Lêc angela vɨgê vɨlu dɨ sec yuu gee ob vông yuac lec susu nipaên vɨgê vɨlu dɨ sec yuu ge pyap lê, lêc xomxo ob la vac xumac ngɨbua nɨlô tige tɨmuên.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.