Apocalipse 10
Yesu Xolac (PTP) vs NVI
1 Pyap dêc a xê angela xêkɨzêc ti lop mɨ lam gê lag puunê, lêc vɨyobtoc hɨvun i xôn, dɨ vɨlub koo mɨ yêp lec bazub kɨsii, dɨ manôn linac xocbê hɨyôv ge, dɨ vɨxa yuu xôn tɨyi xocbê teac dɨ ngwax tum lec.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Dɨ i hôm kɨpihac nipwo wê tɨdii pyap ge ti vac vɨgê, dɨ lax vɨxa vɨlu hɨyôv la vac gwec, dɨ lax vɨxa vɨlu kêd la lec kɨbun kɨsii,
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 dɨ i tyuc vya levac tɨyi xocbê noo laion vô vya ge. Tyuc pyap dɨ deac vɨgê vɨlu dɨ sec yuu gee tug dɨ nêl kɨyang.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Deac vɨgê vɨlu dɨ sec yuu gee tug dɨ nêl kɨyang pyap, om a nêb a ob kɨvuu kɨyang wê he nêl ge, mêlêc a ngô vya ti lam gê lag puunê bêga ên nêbê, “Le i lêc kɨvuu kɨyang wê deac vɨgê vɨlu dɨ sec yuu gee tug dɨ nêl ge lêm. Nge, i yêp xôpacên vac ôcông va pɨyôp.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Mêdêc angela ti wê a xê pyap wê vɨxa vɨlu le vac gwec dɨ vɨlu le lec kɨbun ge, angela tyo hɨlung vɨgê hɨyôv la kɨsii
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ên nêb ob nêl kɨyang vɨxôhɨlôg nôn lec Anutu wê dô mavɨha luta lêc luta ge lê. Anutu tung lag hɨxôn susu wê dô vac ge, dɨ tung kɨbun hɨxôn susu wê dô lec ge, dɨ tung gwec hɨxôn susu wê dô vac ge. Om angela tyo nêl bêga ên nêbê, “Buc val pyap, om Anutu obêc bin buc ngwe hɨxôn lêm.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Nge, angela ti wê vông vɨgê vɨlu dɨ sec yuu ge obêc vê i vuac ge od Anutu obêc vông kɨyang xôpacên wê vông vô nue yuac plopete mɨ he nêl mɨ i yêp seac ilage vô nôn lec.”
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Angela nêl bêge, mêdêc vya ti wê lam gê lag puunê mɨ a ngô ilage nêl vô a tii vac ên nêbê, “Loc hôm kɨpihac nipwo ti wê tɨdii pyap mɨ yêp vac angela vɨgê ge vêl. Angela tige wê vɨxa vɨlu le vac gwec dɨ vɨlu le lec kɨbun.”
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Om a la vô angela tyo mɨ la nêl vô i ên a nêbê, “Vông kɨpihac tiga vô a.” Om i nêl vô a ên nêbê, “Hôm kɨpihac tiga mɨ loc wa. Dɨ ob vô nyen vac ông myam tɨyi xocbê vɨnoluc ge dɨ ob la dô vac xêmyaa dɨ obêc kɨlin.”
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Mêdêc a kô kɨpihac nipwo tige vac angela tyo vɨgê dɨ xa i ma vêl, dɨ kɨpihac vô nyen vac a myag, dɨ a ngôn i la lê, lêc tyo la vô kɨlin levac vac a xêgyaa.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Mêdêc angela tyo nêl vô a ên nêbê, “Loc nêl Anutu kɨyang i tii vac lec buc yuu susu vɨhati wê obêc val tɨmuên vô xomxo vac vɨgwe tɨbeac, dɨ vya tɨbeac, dɨ ob val vô king tɨbeac hɨxôn.”
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.