Apocalipse 10
Yesu Xolac (PTP) vs NTLH
1 Pyap dêc a xê angela xêkɨzêc ti lop mɨ lam gê lag puunê, lêc vɨyobtoc hɨvun i xôn, dɨ vɨlub koo mɨ yêp lec bazub kɨsii, dɨ manôn linac xocbê hɨyôv ge, dɨ vɨxa yuu xôn tɨyi xocbê teac dɨ ngwax tum lec.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Dɨ i hôm kɨpihac nipwo wê tɨdii pyap ge ti vac vɨgê, dɨ lax vɨxa vɨlu hɨyôv la vac gwec, dɨ lax vɨxa vɨlu kêd la lec kɨbun kɨsii,
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 dɨ i tyuc vya levac tɨyi xocbê noo laion vô vya ge. Tyuc pyap dɨ deac vɨgê vɨlu dɨ sec yuu gee tug dɨ nêl kɨyang.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Deac vɨgê vɨlu dɨ sec yuu gee tug dɨ nêl kɨyang pyap, om a nêb a ob kɨvuu kɨyang wê he nêl ge, mêlêc a ngô vya ti lam gê lag puunê bêga ên nêbê, “Le i lêc kɨvuu kɨyang wê deac vɨgê vɨlu dɨ sec yuu gee tug dɨ nêl ge lêm. Nge, i yêp xôpacên vac ôcông va pɨyôp.”
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Mêdêc angela ti wê a xê pyap wê vɨxa vɨlu le vac gwec dɨ vɨlu le lec kɨbun ge, angela tyo hɨlung vɨgê hɨyôv la kɨsii
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ên nêb ob nêl kɨyang vɨxôhɨlôg nôn lec Anutu wê dô mavɨha luta lêc luta ge lê. Anutu tung lag hɨxôn susu wê dô vac ge, dɨ tung kɨbun hɨxôn susu wê dô lec ge, dɨ tung gwec hɨxôn susu wê dô vac ge. Om angela tyo nêl bêga ên nêbê, “Buc val pyap, om Anutu obêc bin buc ngwe hɨxôn lêm.
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 Nge, angela ti wê vông vɨgê vɨlu dɨ sec yuu ge obêc vê i vuac ge od Anutu obêc vông kɨyang xôpacên wê vông vô nue yuac plopete mɨ he nêl mɨ i yêp seac ilage vô nôn lec.”
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Angela nêl bêge, mêdêc vya ti wê lam gê lag puunê mɨ a ngô ilage nêl vô a tii vac ên nêbê, “Loc hôm kɨpihac nipwo ti wê tɨdii pyap mɨ yêp vac angela vɨgê ge vêl. Angela tige wê vɨxa vɨlu le vac gwec dɨ vɨlu le lec kɨbun.”
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Om a la vô angela tyo mɨ la nêl vô i ên a nêbê, “Vông kɨpihac tiga vô a.” Om i nêl vô a ên nêbê, “Hôm kɨpihac tiga mɨ loc wa. Dɨ ob vô nyen vac ông myam tɨyi xocbê vɨnoluc ge dɨ ob la dô vac xêmyaa dɨ obêc kɨlin.”
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Mêdêc a kô kɨpihac nipwo tige vac angela tyo vɨgê dɨ xa i ma vêl, dɨ kɨpihac vô nyen vac a myag, dɨ a ngôn i la lê, lêc tyo la vô kɨlin levac vac a xêgyaa.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Mêdêc angela tyo nêl vô a ên nêbê, “Loc nêl Anutu kɨyang i tii vac lec buc yuu susu vɨhati wê obêc val tɨmuên vô xomxo vac vɨgwe tɨbeac, dɨ vya tɨbeac, dɨ ob val vô king tɨbeac hɨxôn.”
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.