3 João 1
Yesu Xolac (PTP) vs NTLH
1 A lig Gaias, a wê gyovɨxa ge, a kɨvuu kɨyang ga vô ông wê a xêgyaa vin lec ông hɨxôn nôn ge.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 Lig, a kɨtaa lec ông bê ông yuac vɨhati i vô nivɨha dɨ ôcông va dô nimvɨha i tɨyi xocbê ông kɨnum dô nivɨha ge.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 Ên lige vông vinên ya val vô a mɨ nêl ông kɨtong vô a nêbê Anutu kɨyang nôn hɨvun ông xôn dɨ ông mi loc hɨxôn kɨyang nôn. Mêgem a ngô kɨyang wê he nêl lec ông ge dɨ a xêgyaa vô nivɨha,
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 ên a obêc ngô wê a nuge tup vô Anutu kɨyang nôn bêge ge, od ge wê ob vông a xêgyaa vô nivɨha yang luu kɨyang baba vêl.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 O a lig Gaias, ông môp nivɨha lee yêp vac ôcông va bom, ên ông mi viac lige vông vinên nivɨha, dɨ tɨbii vông vinên ya obêc val vac vɨgwe ti lêc ông lungên he ge, od ông mi viac he nivɨha êno.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Mêd he val nêl ông kɨtong vô konglegesen ga ên nêbê ông vông môp xêyaa vin lecên nivɨha vô he. Om ông obêc xovô Anutu yuac wê he vông ge dɨ viac he ya susu wê ob ngɨdu he xôn vô môp ge od obêc nivɨha.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Ên he kô Yesu lê dɨ la vɨlee vac vɨgwe ya, lêc he o kô susu wê ob ngɨdu he xôn ge ti vô tɨbii madɨluhu lêm.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Om yuac yêp vô icil va ên nêb il ob ngɨdu xomxo bêge xôn, êdêc il xôn vông yuac lec Anutu kɨyang nôn.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 A kɨvuu kɨpihac ti mɨ vông i loc vô konglegesen vac ông bom, lêc Daiotlepis wê mi yong i ên nêb ob tu xam nêm levac ge nêb ob ngô a kɨyang lêm.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Om buc wê a obêc mɨloc vô xam ge, od a ob nêl i môp wê mi vông ge kɨtong vô xam, ên xomxo tige mi nêl kɨyang nipaên vaxvax lec xe. Lêc o vông môp tige tibed lêm. Nge, vông môp nipaên hɨxôn bêga nêbê ici va nêb ob hôm xomxo vông vinên wê val vac xam bom ge lec lêm, dɨ lime wê nêb ob hôm xomxo tigee lec ge, Daiotlepis mi le vac he xôn dɨ tii he la vêl ên konglegesen.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 Om a lig Gaias, ông o lêc tɨmu vô xomxo wê mi vông môp nipaên ge lêm. Nge, ông tɨmu vô môp nivɨha. Ên xomxo wê mi vông môp nivɨha ge, ge wê tu Anutu xe, dɨ xomxo wê mi vông môp nipaên ge, he o xovô Anutu lêm.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Dɨ lim Demitlias ge, xomxo vɨhati kô i lê lec, dɨ Demitlias tɨmu vô kɨyang nôn wê Anutu vông ge, om môp tigee nêl i kɨtong nêb i xomxo nivɨha. Dɨ a êno pɨmil i, dɨ ông xovô pyap ên ông nêbê kɨyang wê a nêl ge, kɨyang nôn vɨxôhɨlôg.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 Kɨyang tɨbeac yêp wê a ob nêl vô ông ge lê, lêc a nêb a ob kɨvuu lec kɨpihac lêm.
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 Nge, a nêb a ob seb loc vô ông dêc u xôn keac lec.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Ông nɨlôm i dô nivɨha. Dɨ lime wê dô hɨxôn a ga nêb a nêl vɨdiiên vô ông. Dɨ a, Jon nêb ông loc nêl vɨdiiên vô lige wê dô hɨxôn ông ge.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.