2 Tessalonicenses 3

Yesu Xolac (PTP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Xam lige, a ob nêl kɨyang ngwe hɨxôn bêga bê xam kɨtaa vô Anutu bê i ngɨdu xe xôn ên Apumtau kɨyang i loc vac vɨgwe vɨyang vɨyang ge lutibed dɨ i vô levac i tɨyi xocbê vô levac vac xam mahɨgun ge.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Dɨ xam kɨtaa vô Anutu bê i vô xe vêl ên tɨbii nipaên wê mi vông môp nipaên ge vɨgê, ên xam xovô ên xam nêbê xomxo tɨbeac o vông i vin Anutu lêm.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Lêc Apumtau ob pwoo vya vac dɨ sea il lêm. Nge, ob vông xam le xêkɨzêc dɨ viac xam, ên Seten i o vông xam vô nipaên lêm.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Apumtau vông xovôên vô xe lec xam, om xe xovô en xe nêbê gwêbaga xam dɨtɨmu vô môp vɨhati wê xe vông vô xam ge, dɨ xe xovô ên xe nêbê tɨmuên ge xam ob vông môp bêgee i tii vac nang.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Om xe kɨtaa vô Apumtau bêga bê i vông xovôên nivɨha vô xam ên xam vyac xovô bê Anutu xêyaa vin lec xam, dɨ xam xovô bê Kɨlisi le xêkɨzêc dɨ kɨlê vɨyin.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Xam lige, xe tu Apumtau Yesu Kɨlisi manôn dɨ nêl vô xam bêga bê xam kol xam mɨ dô teva ên lime vông vinên wê mi vô ni maên ên he yuac kɨbun ga, ên he o vông i tɨyi wê xe nêl vô xam ilage lêm.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Ên xacxam va xovô pyap bêga bê xam ob tup vô môp wê xe vông ge, ên buc wê xe loc dô hɨxôn xam ilage od xe o dô vɨdaaên dɨ yuac ma lêm,
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 dɨ xe o kô yaên ti vô xam pɨleva lêm. Nge, xe vông yuac bisnis tɨyi vɨdiiên yuu bucên vɨhati ên xe nêb xe ob kô mone lec dɨ kɨsuu xe xom yaên vô xam lêc xa, om xe vông yuac levac ên xe nêb xe ob vông vɨyin vô xam ên susu yaên lêm.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Xe vông yuac bêge, lêcom xam xovô ên xam nêbê xe tu xam nêm levac om xe tɨyi wê xe ob nêl bê xam vông xe xom yaên pɨleva. Mêlêc xe o nêl bêge vô xam lêm, ên xe nêb xe ob hɨlung môp nivɨha wê xam ob tɨmu vô ge vô xam.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Om tɨyi buc vɨhati wê xe dô hɨxôn xam ge od xe nêl vô xam bêga ên nêbê, “Xomxo ti obêc nêb ob xeedô pɨleva dɨ yuac i ma ge od xam o lêc vông yaên vô i lêm. Toto vɨgê i vông yuac lec, lêc ya.”
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Xe nêl kɨyang tibêge vô xam ên xe ngô wê xam ya dô vɨdaaên dɨ o vông yuac ti lêm. Nge, xam ngena tɨbeac lec xomxo mangwe yuac wê he vông ge, dɨ xacxam va ge xam o vông yuac wê xam ob tulec yaên ge lêm.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Mêgem xe viac kɨyang vô he wê mi dô vɨdaaên ge dɨ nêl xêkɨzêc lec Apumtau Yesu Kɨlisi lê bêga bê he i dô nivɨha dɨ vông yuac ên tulec yaên.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Xam lige, xam nim i o lêc ma lec môp wê xam ob vông nivɨha vô xomxo ge lêm,
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 dɨ xomxo ti obêc vô nɨnya kɨtu vô kɨyang wê xe kɨvuu vac kɨpihac tiga ge od xam xovô xomxo tyo dɨ kol xam mɨ dô teva ên i, ên i xovô nên soên dɨ ni i yoc ên i.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Lêcom xam o lêc wê i xocbê tɨbii wê vông vevac vô xam ge ti lêm. Nge, xam wê i xocbê xam lime môci ti, dɨ viac kɨyang vô i ên i xovô.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Apumtau vaci wê kɨyang malehe kehe ge i vông xam nɨlôm i vô malehe lec i tɨyi buc vɨhati, buc vɨyin hɨxôn buc nivɨha. Apumtau i dô hɨxôn xam vɨhati.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 A, Pol, a kɨvuu kɨyang tiga ya vɨgêg dɨ a nêl vɨdiiên vô xam. A mi kɨvuu kɨyang dɨ
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Vɨzid nivɨha wê il nêd Apumtau Yesu Kɨlisi vông ge i loc dô hɨxôn xam vɨhati.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.