2 Timóteo 2
Yesu Xolac (PTP) vs NVI
1 A nug Timoti, Yesu Kɨlisi vông vɨzid nivɨha vô ông pyap om ông hôm vɨzid wê i vông ge xôn pɨlihi dɨ le xêkɨzêc ya.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Kɨyang vɨhati wê a nêl vô xomxo tɨbeac dɨ ông ngô hɨxôn ge, ông vông kɨyang tigee vô xomxo wê ob ngô dɨ viac nivɨha ge ên he i loc nêl kɨyang tigee vô xomxo ya ên he i ngô hɨxôn.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Ông le xêkɨzêc i tɨyi xocbê Yesu Kɨlisi nu vevac ti wê vông i yuac nivɨha ge, dɨ ông kɨlê vɨyin hɨxôn xe lec yuac tige.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Xomxo ti wê kô yuac vevac ge ob vông yuac bangwe hɨxôn lêm. Nge, ob vông nɨlô vô yuac vevac tibed ên nêb tɨbii levac wê viac i ge i yê yuac wê i vông ge nivɨha.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Dɨ xomxo ti obêc nêb tup mɨ ngɨnoo ge od ob tup i tɨyi môp wê ob kô nôn ge. Ên obêc ma ge od ob mɨla kô nôn wê tup ên ge lêm.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Dɨ xomxo ti obêc xin vê vac yuac dɨ viac yuac nivɨha ge od ob kô nôn mɨ ya tax.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Om ông xovô kɨyang tiga wê a nêl ga, ên Apumtau ob vông xovôên vô ông ên ông xovô kɨyang vɨhati kehe.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Ông xovô kɨyang lec Yesu Kɨlisi i tii vac. Yesu pum lec Devit dɨ yib dɨ kɨdi lec mavɨha vac yibên. Kɨyang tiga xolac nivɨha wê a mi nêl ge.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Lêc tɨbii yê a nipaên ên xolac tige, om vông vɨyin vô a dɨ ku a xôn ya sen dɨ vông a lam dô vac kalabuhu ga tɨyi xocbê tɨbii nipaên ti. Lêc he tɨyiên ma wê he ob ku Anutu kɨyang xôn ge.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Mêgem a le xêkɨzêc ta vac vɨyin, ên a nêb xomxo wê Anutu vɨnoo he ên nêb he i tu i nue ge he i ngô xolac dɨ vông i vin Yesu Kɨlisi dɨ dô mavɨha hɨxôn i vac Anutu ben lag puunê luta lêc luta.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Kɨyang tiga nôn bêga ên nêbê
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Il obêc le xêkɨzêc vac vɨyin ge od il ob tu levac mɨ dô hɨxôn i. Lêc il obêc yax i vun ge od i êno ob yax il vun.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Il obêc sea vông vinên wê il vông ge od i ob sea il lêm, ên o tɨyi wê ob pɨlepac kɨyang wê i vông ge lêm.”
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Ông nêl kɨyang tige vô xomxo ên he i xovô i tii vac nang, dɨ ông le Apumtau manôn dɨ nêl vô he bê he i o lêc vông vevac vôma lec kɨyang vaxvax lêm, ên môp tibêge ob vô nôn nivɨha vô he lêm. Nge, ob vông he wê ngô kɨyang tige vô nipaên.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Ông vông yuac nivɨha ên Anutu i yê ông nivɨha i tɨyi xocbê i nu yuac ti wê ông nêl xolac wê nôn ge bôbac dɨ ông nim o yoc ên yuac tige lêm ge.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Ông kol ông ên kɨyang vaxvax wê nôn maên ge. Ên kɨyang tige ob dɨdii xomxo la vac nipaên dɨ he ob vô nɨmi vô Anutu kɨyang, dɨ ob vông môp tige vô levac.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Kɨyang nipaên wê he nêl ge ob vô levac tɨyi xocbê kɨtyax wê ob vô levac mɨ ya xomxo ninɨvi ma vêl ge. Haimenias yuu Pailitas, yuu mi vông bêge.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Yuu sea kɨyang nôn dɨ nêl kɨyang kɨtyooên bêga ên nêbê, “Il kɨdi lec vac yibên pyap.” Yuu mi nêl bêge mɨ xomxo vông vinên ya ngô, om vông vinên wê he vông ge vô nipaên.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Lêc Anutu xolac le xêkɨzêc xocbê teac le xêkɨzêc ge. Xolac bo ti nêl bêga ên nêbê, “Apumtau xovô xomxo wê tu i nue ge pyap.” Dɨ ngwe nêl bêga ên nêbê, “Xomxo ti obêc nêl ên nêbê i tu Apumtau nu ti ge od i vô nɨmi vô môp nipaên vɨhati.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Vac xumac levac ti pɨle yuu dêg wê silva yuu gol ge vaci o dô vac lêm. Nge, dêg kɨbun yuu pɨle xax le vac hɨxôn. Dêg yuu pɨle ya vông yuac nivɨha, dɨ ya dô vaxvax.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Mêgem xomxo vông vinên ti
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Om ông le teva ên môp nipaên vɨhati wê yêp vac xam ngɨvihi nɨlôm ên xam nêb xam ob vông ge. Dɨ ông vông nɨlôm i loc vô môp nivɨha, dɨ môp vông vinên, dɨ môp xêyaa vin lecên, dɨ môp malehe hɨxôn. Om ông hɨxôn xomxo vɨhati wê xam xôn nɨlôm vô paha lec dɨ xam kɨtaa vô Apumtau ge, xam vɨhati tɨmu vô môp tibêgee.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Ông kol ông ên kɨyang vaxvax wê xovôên nivɨha ti o yêp vac lêm ge, ên kɨyang tibêge wê ob vông xomxo kunacma dɨ vông vevac vôma.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Xomxo ti obêc tu Apumtau nu yuac ge od i o vông vevac vô xomxo ya kɨyang lêm. Nge, i lum nêl kɨyang vô xomxo dɨ tɨxuu he i nivɨha ya xolac, dɨ xêyaa i o vô myavɨnê vô xomxo wê vông vɨyin vô i ge lêm,
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 dɨ i lum nêl kɨyang vô he wê vông vevac vô xolac ge dɨ tɨtô he, ên mêd Anutu ob vông he pɨlepac he dɨ he ob xovô kɨyang nôn.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Ilage Seten ku he xôn vac leac wê i vông ge dɨ vông he tɨmu vô ici va kɨyang. Lêc he obêc xovô Anutu kɨyang nôn ge od he pɨyôp obêc yêp nivɨha dɨ he ob sea leac wê Seten ku he xôn ya ge.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.