2 Coríntios 6

Yesu Xolac (PTP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Xe wê xe vông yuac hɨxôn Anutu, om xe ob nêl kɨyang vô xam bêga bê Anutu xo vɨgwe pɨsiv ên xam dɨ vông vɨzid nivɨha vô xam, om le i lêc sea vɨzid tige i loc yêp lêm.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Ên Anutu kɨyang yêp vac kɨpihac xolac bêga ên nêbê,
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Xe nêb xomxo ti i o lêc nêl kɨyang nipaên lec yuac wê xe vông ge lêm, om xe o vông môp wê xomxo ob yê tɨyiên ma ge lêm.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Nge, môp vɨhati wê xe vông ge xe vông ên xe nêb i nêl xe kɨtong bê xe ga Anutu nue yuac, om buc wê xe tulec vɨyin ya, me susu ma ên xe, me xomxo vông vɨyin ya vô xe ge od xe le xêkɨzêc dɨ kɨlê vɨyin tigee vɨhati.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Xomxo hi xe dɨ vông xe la dô vac kalabuhu, dɨ xomxo tii xe ên
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Lêc xe nɨlôm xêseac, dɨ xe dô hɨxôn xovôên nivɨha, dɨ xe o kunac xomxo lutibed lêm, dɨ xe vông môp nivɨha vô xomxo vɨhati, dɨ Myakɨlôhô Ngɨbua vông xêkɨzêc vô xe dɨ xe xêmyaa vin lec xomxo nôn yang.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Xe nêl kɨyang nôn dɨ vông yuac ya xêkɨzêc wê Anutu vông ge, dɨ môp nivɨha wê xe vông ge tɨyi xocbê susu vevac wê xe hôm vac vɨgêm vɨlu vɨlu dɨ vông vevac ya ge.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Xomxo mangwe yê xe nivɨha dɨ kô xe lec, dɨ mangwe yê xe nipaên. Dɨ xomxo ya nêl kɨyang nɨmi lec xe dɨ ya pɨmil xe vô xomxo ya. Xomxo ya nêl ên nêbê xe tɨbii kɨtyooên, lêc kɨyang wê xe mi nêl ge nôn.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Xomxo ya lungên xe, lêc xomxo tɨbeac xovô xe pyap. Xe dô tɨyi xocbê xe xib ge lê, lêc xe gên dô mamvɨha. Anutu vông myavɨnê vô xe nêb ob tɨtô xe, lêc o hi xe xib lêm.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Xe nɨlôm vô vɨyin lê, lêc xe xêmyaa vô nivɨha tɨyi buc vɨhati. Dɨ xe dô tɨyi xocbê xomxo wê nên susu maên ge, lêc xe vông vɨzid tɨbeac vô xomxo tɨbeac. Xe nêm susu ma, lêc susu vɨhati tu xe xe.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Xam Kolin, kɨyang wê yêp vac xe nɨlôm ge, xe nêl vɨhati yêp seac vô xam, dɨ xe vông nɨlôm loc dɨluhu vô xam.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Xe o kol xe ên xam lêm. Nge, xe xêmyaa vin lec xam. Lêc xam ge, xam kol xam ên xe.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Om a nêl vô xam tɨyi xocbê ma nêl vô nue ge, bêga bê xam tax vuayen ên nɨlôm dɨ vông i loc yadɨluhu vô xe.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Xomxo wê o vông i vin Kɨlisi lêm ge, xam o lêc kɨtuc lec he mɨ vông yuac i yêp tibed lêm. Ên nivɨha yuu nipaên, yuu o tɨyi wê yuu xêyaa ob vin lecma ge lêm. Dɨ xêseac o tɨyi wê ob yêp hɨxôn mapɨtoc ge lêm.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Xam xovô lê. Kɨlisi yuu Seten, yuu xôn ob vông yuac tɨyima, me? Dɨ xomxo wê vông i vin Yesu ge hɨxôn xomxo wê vông vinên maên ge, yuu xôn ob dô ya xovôên tibed, me? Ma vêl.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Anutu xumac ngɨbua hɨxôn xumac wê anutu kɨtyooên vông ge, yuu xôn tɨyima, me? Xam xovô bê il tu xumac ngɨbua wê Anutu mavɨha vông ge, tɨyi xocbê kɨyang wê Anutu nêl mɨ i yêp bêga ên nêbê,
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Mêgem Anutu nêl hɨxôn bêga ên nêbê,
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 A ob tu xam mam, dɨ xam ob tu a nuge vêx yuu vux. Apumtau xêkɨzêc kehe nêl kɨyang tiga.”
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.