2 Coríntios 6
Yesu Xolac (PTP) vs NTLH
1 Xe wê xe vông yuac hɨxôn Anutu, om xe ob nêl kɨyang vô xam bêga bê Anutu xo vɨgwe pɨsiv ên xam dɨ vông vɨzid nivɨha vô xam, om le i lêc sea vɨzid tige i loc yêp lêm.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Ên Anutu kɨyang yêp vac kɨpihac xolac bêga ên nêbê,
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Xe nêb xomxo ti i o lêc nêl kɨyang nipaên lec yuac wê xe vông ge lêm, om xe o vông môp wê xomxo ob yê tɨyiên ma ge lêm.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Nge, môp vɨhati wê xe vông ge xe vông ên xe nêb i nêl xe kɨtong bê xe ga Anutu nue yuac, om buc wê xe tulec vɨyin ya, me susu ma ên xe, me xomxo vông vɨyin ya vô xe ge od xe le xêkɨzêc dɨ kɨlê vɨyin tigee vɨhati.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Xomxo hi xe dɨ vông xe la dô vac kalabuhu, dɨ xomxo tii xe ên
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Lêc xe nɨlôm xêseac, dɨ xe dô hɨxôn xovôên nivɨha, dɨ xe o kunac xomxo lutibed lêm, dɨ xe vông môp nivɨha vô xomxo vɨhati, dɨ Myakɨlôhô Ngɨbua vông xêkɨzêc vô xe dɨ xe xêmyaa vin lec xomxo nôn yang.
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 Xe nêl kɨyang nôn dɨ vông yuac ya xêkɨzêc wê Anutu vông ge, dɨ môp nivɨha wê xe vông ge tɨyi xocbê susu vevac wê xe hôm vac vɨgêm vɨlu vɨlu dɨ vông vevac ya ge.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Xomxo mangwe yê xe nivɨha dɨ kô xe lec, dɨ mangwe yê xe nipaên. Dɨ xomxo ya nêl kɨyang nɨmi lec xe dɨ ya pɨmil xe vô xomxo ya. Xomxo ya nêl ên nêbê xe tɨbii kɨtyooên, lêc kɨyang wê xe mi nêl ge nôn.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Xomxo ya lungên xe, lêc xomxo tɨbeac xovô xe pyap. Xe dô tɨyi xocbê xe xib ge lê, lêc xe gên dô mamvɨha. Anutu vông myavɨnê vô xe nêb ob tɨtô xe, lêc o hi xe xib lêm.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Xe nɨlôm vô vɨyin lê, lêc xe xêmyaa vô nivɨha tɨyi buc vɨhati. Dɨ xe dô tɨyi xocbê xomxo wê nên susu maên ge, lêc xe vông vɨzid tɨbeac vô xomxo tɨbeac. Xe nêm susu ma, lêc susu vɨhati tu xe xe.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Xam Kolin, kɨyang wê yêp vac xe nɨlôm ge, xe nêl vɨhati yêp seac vô xam, dɨ xe vông nɨlôm loc dɨluhu vô xam.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Xe o kol xe ên xam lêm. Nge, xe xêmyaa vin lec xam. Lêc xam ge, xam kol xam ên xe.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Om a nêl vô xam tɨyi xocbê ma nêl vô nue ge, bêga bê xam tax vuayen ên nɨlôm dɨ vông i loc yadɨluhu vô xe.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Xomxo wê o vông i vin Kɨlisi lêm ge, xam o lêc kɨtuc lec he mɨ vông yuac i yêp tibed lêm. Ên nivɨha yuu nipaên, yuu o tɨyi wê yuu xêyaa ob vin lecma ge lêm. Dɨ xêseac o tɨyi wê ob yêp hɨxôn mapɨtoc ge lêm.
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Xam xovô lê. Kɨlisi yuu Seten, yuu xôn ob vông yuac tɨyima, me? Dɨ xomxo wê vông i vin Yesu ge hɨxôn xomxo wê vông vinên maên ge, yuu xôn ob dô ya xovôên tibed, me? Ma vêl.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Anutu xumac ngɨbua hɨxôn xumac wê anutu kɨtyooên vông ge, yuu xôn tɨyima, me? Xam xovô bê il tu xumac ngɨbua wê Anutu mavɨha vông ge, tɨyi xocbê kɨyang wê Anutu nêl mɨ i yêp bêga ên nêbê,
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Mêgem Anutu nêl hɨxôn bêga ên nêbê,
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 A ob tu xam mam, dɨ xam ob tu a nuge vêx yuu vux. Apumtau xêkɨzêc kehe nêl kɨyang tiga.”
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.