1 Tessalonicenses 5
Yesu Xolac (PTP) vs VC
1 Xam lige, xe ob kɨvuu kɨyang vô xam lec buc me klismas wê Apumtau ob vena lec ge lêm,
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 ên xacxam va vyac xovô ên xam nêbê il lungên buc tige tɨyi xocbê il lungên buc wê xomxo yôdac ti ob val vông yôdac vô susu vô bucên ge.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Vô buc tige xomxo tɨbeac ob nêl ên nêbê, “Gwêbaga buc malehe om il ob dô nidvɨha mê.” Lêc ge buc wê vɨyin ob val hɨvun he xôn lutibed tɨyi xocbê vêx ti nu obêc yubac ge od ta yaxên myavɨnê lutibed. Mêgem he ti o tɨyi wê ob pec ên vɨyin wê ob val ge lêm.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Lêc xam lige, xam o dô vac mapɨtoc lêm, om buc vɨyin tige i o lêc val vông xam yetac i tɨyi xocbê tɨbii yôdac vông xam yetac ge lêm,
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 ên xam o dô vac bucên wê mapɨtoc ge lêm. Nge, il vɨhati dô vac vɨdiiên wê xêseac ge.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Mêgem il ob xêp i tɨyi xocbê tɨbii madɨluhu ge lêm. Nge, il madnôn i seac dɨ il pɨyôp i xovô,
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 ên xomxo wê yêp ge mi yêp vô bucên dɨ he wê num mia ge mi num mɨ vô mavmav vô bucên dɨ pɨyôp vô judajuda.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Dom il mô dô vac xêseac, om il pɨyôp i xovô, dɨ il vɨnyum môp vông vinên yuu xêdyaa vin lecmaên i kɨsuu il lec i tɨyi xocbê ngakwi xêkɨzêc kɨsuu il nidnɨvi lec ge. Dɨ il vông i vin kɨyang wê nêbê Apumtau obêc kô il mɨ il la dô hɨxôn i ge, om kɨyang tige i hɨvun il xôn i tɨyi xocbê kɨlung xêkɨzêc ta ti hɨvun il badzub xôn ge.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Ên Anutu o tung il ên nêbê ni ob nyag vô il mɨ kɨtya il vêl lêm. Nge, tung il ên nêbê il obêc vông i vin Apumtau Yesu Kɨlisi ge od ob vô il vêl ên il nêd nipaên.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Yesu yib lec il nêd nipaên ên nêb il yibên yuu xôn madvɨha ge il vɨhati ob dô madvɨha hɨxôn i.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Mêgem xam nêl kɨyang nivɨha vôma dɨ ngɨduma xôn i tɨyi xocbê môp wê xam mi vông gwêbaga.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Xam lige, xe nêl vô xam bêga bê xam loc vac lime wê vông Anutu yuac vac xam mahɨgun ge kwa ngɨbi dɨ ngô he kɨyang, ên Apumtau vông he tu xam nêm levac ên nêb he i nêl kɨyang vô xam dɨ tɨtô xam.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Om xam vông he lê i vô levac lec yuac wê he vông ge, dɨ xam xêmyaa i vin lec he, dɨ xam vɨhati dô vac kɨyang malehe.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Xam lige, xe nêl xêkɨzêc vô xam bêga bê xam tɨtô he wê ni maên ge, dɨ xam ngɨdu he wê xona xona ge xôn, dɨ ngɨdu he wê o vông i vin xêkɨzêc lêm ge xôn, dɨ lum nêl kɨyang malehe vô xomxo vɨhati.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Le i lêc vông nipaên vac nipaên lêm. Nge, xam vông nivɨha vô lime hɨxôn tɨbii vɨhati i tɨyi buc vɨhati.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Xam dô hɨxôn xêmyaa nivɨha i tɨyi buc vɨhati,
16 Vivei sempre contentes.
17 dɨ xam kɨtaa vô Anutu i tɨyi buc vɨhati,
17 Orai sem cessar.
18 dɨ xam pɨmil Anutu i tɨyi buc vɨhati, buc wê xam tulec vɨyin hɨxôn buc wê xam tulecên vɨyin ma ge. Xam tu Yesu Kɨlisi xe pyap, om Anutu nêb xam vông môp tibêgee.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Le i lêc le vac Anutu Myakɨlôhô Ngɨbua xôn lêm,
19 Não extingais o Espírito.
20 dɨ le i lêc vô nɨmi vô Anutu kɨyang wê xomxo ob nêl vô xam ge lêm,
20 Não desprezeis as profecias.
21 dɨ xam yaxên kɨyang vɨhati mɨ wê, dêc hôm nôn nivɨha
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 dɨ sea nipaên vɨhati i loc dô xel.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Anutu vaci wê malehe kehe ge i vông xam tu xomxo ngɨbua, dɨ i viac xam kɨnum yuu myamkɨlôhô dɨ nimnɨvi ên xam dô nivɨha dɨ kɨyang soên ti i o lêc yêp vô xam vô buc wê Apumtau Yesu Kɨlisi ob lop mɨ lôm ge lêm.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Anutu wê tyuc xam ên nêb xam tu i nue ge ob vông bêge vô xam, ên ici va ob pwoo i vya vac lêm.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Xam lige, xam kɨtaa vô Anutu ên i ngɨdu xe xôn.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Xam nêl vɨdiiên vô lime vông vinên vɨhati dɨ pul he vɨgê i tɨyi xocbê môp wê Anutu nue il mi vông ge.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 A nêl kɨyang xêkɨzêc lec Apumtau lê bêga bê xam kɨtong kɨpihac ga vô lime vông vinên vɨhati mɨ he i ngô.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Vɨzid nivɨha wê il Apumtau Yesu Kɨlisi vông ge i hɨvun xam vɨhati xôn.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.