1 Timóteo 3
Yesu Xolac (PTP) vs VC
1 Kɨyang ti wê nôn ge yêp bêga ên nêbê vux ti obêc xo vɨnux ên nêb ob kô yuac gyovɨxa ge od yuac wê nêb ob kô ge yuac nivɨha.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Mêgem xam yaxên i, dɨ vɨnoo xomxo wê mi viac môp wê i vông ge nivɨha om xomxo ti o tɨyi wê ob tulec soên ti vô i lêm ge, dɨ wê vɨnê tibed, dɨ i viac i nivɨha ên môp nipaên, dɨ tɨmu vô pɨyôp nivɨha, dɨ vông môp wê lie ob yê nêb nivɨha ge, dɨ kô tɨbii mɨ la vac ben dɨ viac he nivɨha, dɨ tɨxuu xomxo i nivɨha ya xolac,
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 dɨ o num mɨ vô mavmav lêm, dɨ xêyaa o vô myavɨnê decdec dɨ hi xomxo lêm. Nge, lum mi nêl kɨyang vô xomxo, dɨ o kunac xomxo vaxvax lêm, dɨ o xo mone luu vêl lêm,
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 dɨ viac vɨnê nue nivɨha, dɨ tɨtô nue ên nêb he i ngô kɨyang wê i vông ge dɨ tɨmu vô.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Ên xomxo ti o tɨyi wê obêc viac vɨnê nue dɨ tɨtô he lêm ge od ob tu Anutu nue nên levac dɨ viac he tibêna?
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Xomxo wê gên vông i vin paha ge ti o tɨyi wê ob kô yuac gyovɨxa ge lêm, ên obêc yong i ge od Anutu ob tii i vêl tɨyi xocbê tii Seten vêl ilage.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Om xam vɨnoo xomxo wê tɨbii madɨluhu yê nivɨha ge. Ên tɨbii madɨluhu obêc yê i nipaên lêc i tu gyovɨxa ge od he ob nêl nipaên lec i dɨ vông i ni yoc dɨ Seten ob hôm i xôn vac leac wê i vông ge.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Xomxo ya obêc nêb vông yuac vac konglegesen ge od xam yaxên he lêc vɨnoo he wê mi tɨmu vô môp nivɨha bêga nêbê he vông nɨlô la vô he yuac, dɨ he o nêl kɨyang yuu lêm, dɨ he o num mɨ vô mavmav lêm, dɨ he o doma vô mone yuu susu lêm,
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 dɨ nipaên ti o yêp vac he nɨlô lêm. Nge, he mi hôm Anutu kɨyang nôn wê nêl môp vông vinên kɨtong ge xôn pɨlihi.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Om xam yaxên môp wê he vông ge lê, lêc xam obêc wê he nivɨha ge od he i vông yuac vac konglegesen.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Xomxo tigee vɨnêe êno he i vông nɨlô i loc vô he yuac, dɨ he i o lêc nêl kɨyang wê nɨnya nɨnya ge lêm, dɨ he i viac he nivɨha ên môp nipaên, dɨ he i vông môp vɨhati i yêp nivɨha.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Xomxo ti wê ob vông yuac vac konglegesen ge i ii vêx tibed dɨ i tɨtô nue dɨ viac vɨnê nue nivɨha dɨ tɨtô he.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Om he wê vông yuac vac konglegesen dɨ vông he yuac nivɨha ge, he lê ob yêp nivɨha, dɨ he ob nêl Yesu Kɨlisi xolac wê he vông i vin ge i yêp seac dɨ xonaên ob ma.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Timoti, a nêb a ob loc xê ông decdec. Lêc a kɨvuu kɨpihac tiga dɨ vông i loc vô ông,
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 ên a obêc mɨloc vô ông decdec lêm ge od ông kɨtong kɨpihac tiga dɨ xovô môp nivɨha wê xomxo vông vinên vɨhati ob tɨmu vô ge. Ên il wê il vông i vin ge, Anutu mavɨha nue il, om il vông Anutu kɨyang nôn i le xêkɨzêc i tɨyi xocbê teac wê le pɨlihi dɨ hôm xumac xôn ge.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Anutu kɨyang nôn ge kehe levac mabu, om xomxo ti o tɨyi wê ob yax vun bê xolac nôn maên ge lêm. Kɨyang tige kehe nêl bêga ên nêbê,
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.