1 Timóteo 3

Yesu Xolac (PTP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kɨyang ti wê nôn ge yêp bêga ên nêbê vux ti obêc xo vɨnux ên nêb ob kô yuac gyovɨxa ge od yuac wê nêb ob kô ge yuac nivɨha.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Mêgem xam yaxên i, dɨ vɨnoo xomxo wê mi viac môp wê i vông ge nivɨha om xomxo ti o tɨyi wê ob tulec soên ti vô i lêm ge, dɨ wê vɨnê tibed, dɨ i viac i nivɨha ên môp nipaên, dɨ tɨmu vô pɨyôp nivɨha, dɨ vông môp wê lie ob yê nêb nivɨha ge, dɨ kô tɨbii mɨ la vac ben dɨ viac he nivɨha, dɨ tɨxuu xomxo i nivɨha ya xolac,
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 dɨ o num mɨ vô mavmav lêm, dɨ xêyaa o vô myavɨnê decdec dɨ hi xomxo lêm. Nge, lum mi nêl kɨyang vô xomxo, dɨ o kunac xomxo vaxvax lêm, dɨ o xo mone luu vêl lêm,
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 dɨ viac vɨnê nue nivɨha, dɨ tɨtô nue ên nêb he i ngô kɨyang wê i vông ge dɨ tɨmu vô.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Ên xomxo ti o tɨyi wê obêc viac vɨnê nue dɨ tɨtô he lêm ge od ob tu Anutu nue nên levac dɨ viac he tibêna?
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Xomxo wê gên vông i vin paha ge ti o tɨyi wê ob kô yuac gyovɨxa ge lêm, ên obêc yong i ge od Anutu ob tii i vêl tɨyi xocbê tii Seten vêl ilage.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Om xam vɨnoo xomxo wê tɨbii madɨluhu yê nivɨha ge. Ên tɨbii madɨluhu obêc yê i nipaên lêc i tu gyovɨxa ge od he ob nêl nipaên lec i dɨ vông i ni yoc dɨ Seten ob hôm i xôn vac leac wê i vông ge.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Xomxo ya obêc nêb vông yuac vac konglegesen ge od xam yaxên he lêc vɨnoo he wê mi tɨmu vô môp nivɨha bêga nêbê he vông nɨlô la vô he yuac, dɨ he o nêl kɨyang yuu lêm, dɨ he o num mɨ vô mavmav lêm, dɨ he o doma vô mone yuu susu lêm,
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 dɨ nipaên ti o yêp vac he nɨlô lêm. Nge, he mi hôm Anutu kɨyang nôn wê nêl môp vông vinên kɨtong ge xôn pɨlihi.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Om xam yaxên môp wê he vông ge lê, lêc xam obêc wê he nivɨha ge od he i vông yuac vac konglegesen.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Xomxo tigee vɨnêe êno he i vông nɨlô i loc vô he yuac, dɨ he i o lêc nêl kɨyang wê nɨnya nɨnya ge lêm, dɨ he i viac he nivɨha ên môp nipaên, dɨ he i vông môp vɨhati i yêp nivɨha.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Xomxo ti wê ob vông yuac vac konglegesen ge i ii vêx tibed dɨ i tɨtô nue dɨ viac vɨnê nue nivɨha dɨ tɨtô he.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Om he wê vông yuac vac konglegesen dɨ vông he yuac nivɨha ge, he lê ob yêp nivɨha, dɨ he ob nêl Yesu Kɨlisi xolac wê he vông i vin ge i yêp seac dɨ xonaên ob ma.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Timoti, a nêb a ob loc xê ông decdec. Lêc a kɨvuu kɨpihac tiga dɨ vông i loc vô ông,
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 ên a obêc mɨloc vô ông decdec lêm ge od ông kɨtong kɨpihac tiga dɨ xovô môp nivɨha wê xomxo vông vinên vɨhati ob tɨmu vô ge. Ên il wê il vông i vin ge, Anutu mavɨha nue il, om il vông Anutu kɨyang nôn i le xêkɨzêc i tɨyi xocbê teac wê le pɨlihi dɨ hôm xumac xôn ge.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Anutu kɨyang nôn ge kehe levac mabu, om xomxo ti o tɨyi wê ob yax vun bê xolac nôn maên ge lêm. Kɨyang tige kehe nêl bêga ên nêbê,
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.