1 Timóteo 3

Yesu Xolac (PTP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kɨyang ti wê nôn ge yêp bêga ên nêbê vux ti obêc xo vɨnux ên nêb ob kô yuac gyovɨxa ge od yuac wê nêb ob kô ge yuac nivɨha.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Mêgem xam yaxên i, dɨ vɨnoo xomxo wê mi viac môp wê i vông ge nivɨha om xomxo ti o tɨyi wê ob tulec soên ti vô i lêm ge, dɨ wê vɨnê tibed, dɨ i viac i nivɨha ên môp nipaên, dɨ tɨmu vô pɨyôp nivɨha, dɨ vông môp wê lie ob yê nêb nivɨha ge, dɨ kô tɨbii mɨ la vac ben dɨ viac he nivɨha, dɨ tɨxuu xomxo i nivɨha ya xolac,
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 dɨ o num mɨ vô mavmav lêm, dɨ xêyaa o vô myavɨnê decdec dɨ hi xomxo lêm. Nge, lum mi nêl kɨyang vô xomxo, dɨ o kunac xomxo vaxvax lêm, dɨ o xo mone luu vêl lêm,
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 dɨ viac vɨnê nue nivɨha, dɨ tɨtô nue ên nêb he i ngô kɨyang wê i vông ge dɨ tɨmu vô.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Ên xomxo ti o tɨyi wê obêc viac vɨnê nue dɨ tɨtô he lêm ge od ob tu Anutu nue nên levac dɨ viac he tibêna?
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Xomxo wê gên vông i vin paha ge ti o tɨyi wê ob kô yuac gyovɨxa ge lêm, ên obêc yong i ge od Anutu ob tii i vêl tɨyi xocbê tii Seten vêl ilage.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Om xam vɨnoo xomxo wê tɨbii madɨluhu yê nivɨha ge. Ên tɨbii madɨluhu obêc yê i nipaên lêc i tu gyovɨxa ge od he ob nêl nipaên lec i dɨ vông i ni yoc dɨ Seten ob hôm i xôn vac leac wê i vông ge.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Xomxo ya obêc nêb vông yuac vac konglegesen ge od xam yaxên he lêc vɨnoo he wê mi tɨmu vô môp nivɨha bêga nêbê he vông nɨlô la vô he yuac, dɨ he o nêl kɨyang yuu lêm, dɨ he o num mɨ vô mavmav lêm, dɨ he o doma vô mone yuu susu lêm,
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 dɨ nipaên ti o yêp vac he nɨlô lêm. Nge, he mi hôm Anutu kɨyang nôn wê nêl môp vông vinên kɨtong ge xôn pɨlihi.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Om xam yaxên môp wê he vông ge lê, lêc xam obêc wê he nivɨha ge od he i vông yuac vac konglegesen.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Xomxo tigee vɨnêe êno he i vông nɨlô i loc vô he yuac, dɨ he i o lêc nêl kɨyang wê nɨnya nɨnya ge lêm, dɨ he i viac he nivɨha ên môp nipaên, dɨ he i vông môp vɨhati i yêp nivɨha.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Xomxo ti wê ob vông yuac vac konglegesen ge i ii vêx tibed dɨ i tɨtô nue dɨ viac vɨnê nue nivɨha dɨ tɨtô he.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Om he wê vông yuac vac konglegesen dɨ vông he yuac nivɨha ge, he lê ob yêp nivɨha, dɨ he ob nêl Yesu Kɨlisi xolac wê he vông i vin ge i yêp seac dɨ xonaên ob ma.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Timoti, a nêb a ob loc xê ông decdec. Lêc a kɨvuu kɨpihac tiga dɨ vông i loc vô ông,
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 ên a obêc mɨloc vô ông decdec lêm ge od ông kɨtong kɨpihac tiga dɨ xovô môp nivɨha wê xomxo vông vinên vɨhati ob tɨmu vô ge. Ên il wê il vông i vin ge, Anutu mavɨha nue il, om il vông Anutu kɨyang nôn i le xêkɨzêc i tɨyi xocbê teac wê le pɨlihi dɨ hôm xumac xôn ge.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Anutu kɨyang nôn ge kehe levac mabu, om xomxo ti o tɨyi wê ob yax vun bê xolac nôn maên ge lêm. Kɨyang tige kehe nêl bêga ên nêbê,
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.