1 Timóteo 3

Yesu Xolac (PTP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kɨyang ti wê nôn ge yêp bêga ên nêbê vux ti obêc xo vɨnux ên nêb ob kô yuac gyovɨxa ge od yuac wê nêb ob kô ge yuac nivɨha.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Mêgem xam yaxên i, dɨ vɨnoo xomxo wê mi viac môp wê i vông ge nivɨha om xomxo ti o tɨyi wê ob tulec soên ti vô i lêm ge, dɨ wê vɨnê tibed, dɨ i viac i nivɨha ên môp nipaên, dɨ tɨmu vô pɨyôp nivɨha, dɨ vông môp wê lie ob yê nêb nivɨha ge, dɨ kô tɨbii mɨ la vac ben dɨ viac he nivɨha, dɨ tɨxuu xomxo i nivɨha ya xolac,
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 dɨ o num mɨ vô mavmav lêm, dɨ xêyaa o vô myavɨnê decdec dɨ hi xomxo lêm. Nge, lum mi nêl kɨyang vô xomxo, dɨ o kunac xomxo vaxvax lêm, dɨ o xo mone luu vêl lêm,
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 dɨ viac vɨnê nue nivɨha, dɨ tɨtô nue ên nêb he i ngô kɨyang wê i vông ge dɨ tɨmu vô.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 Ên xomxo ti o tɨyi wê obêc viac vɨnê nue dɨ tɨtô he lêm ge od ob tu Anutu nue nên levac dɨ viac he tibêna?
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Xomxo wê gên vông i vin paha ge ti o tɨyi wê ob kô yuac gyovɨxa ge lêm, ên obêc yong i ge od Anutu ob tii i vêl tɨyi xocbê tii Seten vêl ilage.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Om xam vɨnoo xomxo wê tɨbii madɨluhu yê nivɨha ge. Ên tɨbii madɨluhu obêc yê i nipaên lêc i tu gyovɨxa ge od he ob nêl nipaên lec i dɨ vông i ni yoc dɨ Seten ob hôm i xôn vac leac wê i vông ge.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Xomxo ya obêc nêb vông yuac vac konglegesen ge od xam yaxên he lêc vɨnoo he wê mi tɨmu vô môp nivɨha bêga nêbê he vông nɨlô la vô he yuac, dɨ he o nêl kɨyang yuu lêm, dɨ he o num mɨ vô mavmav lêm, dɨ he o doma vô mone yuu susu lêm,
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 dɨ nipaên ti o yêp vac he nɨlô lêm. Nge, he mi hôm Anutu kɨyang nôn wê nêl môp vông vinên kɨtong ge xôn pɨlihi.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Om xam yaxên môp wê he vông ge lê, lêc xam obêc wê he nivɨha ge od he i vông yuac vac konglegesen.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Xomxo tigee vɨnêe êno he i vông nɨlô i loc vô he yuac, dɨ he i o lêc nêl kɨyang wê nɨnya nɨnya ge lêm, dɨ he i viac he nivɨha ên môp nipaên, dɨ he i vông môp vɨhati i yêp nivɨha.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Xomxo ti wê ob vông yuac vac konglegesen ge i ii vêx tibed dɨ i tɨtô nue dɨ viac vɨnê nue nivɨha dɨ tɨtô he.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Om he wê vông yuac vac konglegesen dɨ vông he yuac nivɨha ge, he lê ob yêp nivɨha, dɨ he ob nêl Yesu Kɨlisi xolac wê he vông i vin ge i yêp seac dɨ xonaên ob ma.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Timoti, a nêb a ob loc xê ông decdec. Lêc a kɨvuu kɨpihac tiga dɨ vông i loc vô ông,
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 ên a obêc mɨloc vô ông decdec lêm ge od ông kɨtong kɨpihac tiga dɨ xovô môp nivɨha wê xomxo vông vinên vɨhati ob tɨmu vô ge. Ên il wê il vông i vin ge, Anutu mavɨha nue il, om il vông Anutu kɨyang nôn i le xêkɨzêc i tɨyi xocbê teac wê le pɨlihi dɨ hôm xumac xôn ge.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Anutu kɨyang nôn ge kehe levac mabu, om xomxo ti o tɨyi wê ob yax vun bê xolac nôn maên ge lêm. Kɨyang tige kehe nêl bêga ên nêbê,
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.