1 Coríntios 2
Yesu Xolac (PTP) vs BKJ
1 Xam lige, ilage wê a loc nêl Anutu xolac kɨtong vô xam ge, od a o yong a dɨ nêl kɨyang tɨyi xocbê xomxo wê pɨyôp levac yuu xovôên nivɨhavɨha ge lêm.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Ên a xovô bêga tax ên a nêbê buc wê a ob dô hɨxôn xam ge, od a ob xovô kɨyang tibed. Ge kɨyang wê nêl lec Yesu Kɨlisi dɨ nêl lec wê Yesu yib lec xax ge, dɨ a ob nêl kɨyang ya hɨxôn lêm.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Dɨ buc wê a dô hɨxôn xam ge, xêkɨzêc wê a vông ge ma, om a dô hɨxôn xonaên dɨ nignɨvi yetac.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Mêd kɨyang yuu xolac wê a nêl vô xam ge, a o nêl ya pɨyôp nivɨha wê ob vông xam pɨlepac xam ge lêm. Nge, Myakɨlôhô Ngɨbua vông xêkɨzêc vô a dɨ ngɨdu kɨyang wê a nêl ge xôn.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 A vông yuac tibêge, ên a nêb vông vinên wê xam vông ge, kehe i o lêc yêp vac pɨyôp yuu xovôên wê xomxo kɨbun ga vông ge lêm. Nge, kehe i yêp vac xêkɨzêc wê Anutu vông ge.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Xomxo wê vông i vin Anutu xolac xêkɨzêc ge, xe mi nêl xolac hɨxôn xovôên nivɨha vô he, lêc xovôên tige o tɨyi xocbê xovôên kɨbun ga lêm, dɨ o tɨyi xocbê xovôên wê xomxo levac kɨbun ga vông ge lêm, ên he xôa obêc ma.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Xovôên wê xe mi nêl ge, ge xovôên wê Anutu vông ge. Xovôên tige yêp xôpacên ilage, lêc buc wê Anutu gên o tung lag yuu kɨbun lêm ge od Anutu nêl pyap nêbê xovôên tige obêc vông il la dô vac xêseac wê i vông ge.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Lêc xomxo levac kɨbun ga, he o xovô pɨyôp wê Anutu vông ge lêm. He obêc xovô ge od he ob hi Apumtau wê xêseac kehe ge yib lec xax lêm.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Lêc pɨyôp wê Anutu vông ge tɨyi xocbê kɨyang wê yêp vac xolac bêga ên nêbê
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Kɨyang tige yêp xôpacên lê, lêc Anutu vông Myakɨlôhô Ngɨbua lam ên nêb i nêl kɨyang tige kɨtong i yêp seac vô il. Ên Myakɨlôhô Ngɨbua xovô kɨyang vɨhati yang om xovô kɨyang vɨhati wê yêp xôpacên vac Anutu nɨlô ge.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Xomxo ti o tɨyi wê ob xovô kɨyang wê yêp vac xomxo ngwe nɨlô ge lêm. Nge, xomxo vaci pɨyôp ob xovô kɨyang wê yêp vac ici va nɨlô ge. Om Anutu tɨyi bêge êno, ên xomxo ti o xovô kɨyang wê yêp vac Anutu nɨlô ge lêm. Nge, Myakɨlôhô Ngɨbua wê Anutu vông ge vaci wê xovô Anutu pɨyôp.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Xe o kô xovôên kɨbun ga ti lêm. Nge, Anutu vông Myakɨlôhô Ngɨbua wê i vông ge lam vô il, ên nêb i vông xovôên vô il ên il xovô vɨzid vɨhati wê Anutu vông pɨleva vô il ge.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Xe mi nêl vɨzid tige kɨtong vô xomxo, lêc xe o kô xovôên tige vô xomxo kɨbun ga lêm. Nge, xe nêl i tɨyi xovôên wê Myakɨlôhô Ngɨbua vaci vông vô xe ge, om xe nêl kɨyang wê Myakɨlôhô Ngɨbua vông ge kɨtong vô xomxo wê Myakɨlôhô Ngɨbua dô vac he nɨlô ge.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Lêc xomxo wê Myakɨlôhô Ngɨbua o dô vac he nɨlô lêm ge, od he ob vông i vin kɨyang wê Myakɨlôhô Ngɨbua vông ge lêm, ên he ob ngô kɨyang ge tɨyi xocbê kɨyang vɨdaaên, dɨ he o tɨyi wê ob xovô kehe ge lêm, ên Myakɨlôhô Ngɨbua vaci wê ob nêl kɨyang tige kɨtong vô xomxo.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Xomxo wê Myakɨlôhô Ngɨbua dô vac he nɨlô ge tɨyi wê ob yaxên kɨyang vɨhati ge, lêc xomxo kɨbun ga o tɨyi wê ob yaxên xomxo wê Myakɨlôhô Ngɨbua dô vac he nɨlô ge lêm.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Ên kɨyang yêp vac kɨpihac xolac bêga ên nêbê
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.