1 Coríntios 16
Yesu Xolac (PTP) vs NVI
1 A ob nêl kɨyang lec mone wê il ob kɨtuc dɨ vông i la vô xomxo vông vinên Jelusalem ên i ngɨdu he xôn ge. Xam vông i tɨyi xocbê a nêl vô konglegesen toto vac vɨgwe levac Galesia ge.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Lec da vɨhati ge, xam toto wê mone wê xam tulec vac da tige dɨ tung vɨwen i dô vɨyonên dɨ bin buc wê a obêc mɨloc ge, êdêc buc wê a obêc mɨloc ge od xam o lêc myag mone lêm.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 Ên a ob mɨloc ge od xam vɨnoo lime ya, dɨ a ob kɨvuu kɨpihac dɨ vông vô he, ên he i kô hɨxôn mone tige mɨ loc Jelusalem.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 Lêc a obêc xo ên a nêb a ob la hɨxôn he ge od xe xôn ob la.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 A nêb a ob la tup vac vɨgwe levac Masedonia, om a ob la xê he vêl tax dêc mɨloc vô xam.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 Dɨ a ob dô hɨxôn xam buc ya, om a lungên, mêd a ob dô dɨ buc lun yuu vɨyiiên i loc vêl lê, dɨ a obêc nêb la vɨgwe ya ge od xam obêc ngɨdu a xôn.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 A obêc mɨloc vô xam ge od a nêb a ob sea xam lutibed lêm. Apumtau obêc tyuc lec ge od a ob dô hɨxôn xam buc xuhu dia tya.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 Lêc a nêb a ob dô Epesas ga dɨ buc Pentikos i lam loc vêl lê,
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 ên vuayen tax ên a dɨ yuac tɨbeac yêp tɨyi wê a ob vông ên i vô nôn nivɨha. Lêcom xomxo wê nêb ob vông yuac i vô nipaên ge tɨbeac dô hɨxôn.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Timoti obêc mɨloc vô xam ge od xam viac i nivɨha ên i dô hɨxôn nɨlô nivɨha, ên Timoti vông Apumtau yuac tɨyi xocbê a vông ge.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Om xam o lêc wê i tɨyi xocbê xomxo pɨleva ti dɨ vô nɨmim vô i lêm. Dɨ buc wê ob sea xam ge od xam vông i lôm hɨxôn kɨyang malehe vô a, ên a hɨxôn lige ya, xe dô bin i.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 Il lig Apolos ge, a nêl ngɨnong ên a nêb i kô lige ya mɨ he i loc vô xam lê, lêc Apolos xêyaa o vin lec wê nêb ob loc decdec ge lêm, om ob dô lê, dɨ obêc xovô buc ti ge od ob mɨloc vô xam.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Xam viac xam nivɨha dɨ le xêkɨzêc ya vông vinên. Dɨ xam o lêc xona lêm. Nge, xam dô i tɨyi xocbê xomxo wê xêkɨzêc ge.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Môp vɨhati wê xam ob vông ge, xam xêmyaa i vin lecma dɨ xam vông.
14 Façam tudo com amor.
15 Xam lige, xam xovô Stepanas he vɨnê nue wê he vông i vin taxlee vac vɨgwe levac Glik, dɨ he xôn vông nɨlô la tibed vô yuac wê ob ngɨdu lie vông vinên xôn ge. Om a ob nêl vô xam bê
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 xam vô nɨnyam lehe vô xomxo tibêgee, hɨxôn xomxo vɨhati wê vông yuac hɨxôn he ge.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 A xêgyaa vô nivɨha ên wê Stepanas yuu Potyunetas yon Akaikas val vô a ge, ên xam o tɨyi wê xam ob lam ge lêm, lêc tɨyi xocbê yon tu xam mamnôn mɨ val vô a,
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 om yon vông a nɨlôg vô vɨyin maên tɨyi xocbê he vông xam nɨlôm vô vɨyin maên ge. Om xam kô xomxo tibêge lec nivɨha.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 Konglegesen wê dô vac vɨgwe levac Esia ge vɨhati nêl vɨdiiên vô xam. Dɨ Akwila yuu vɨnê Plisila hɨxôn xomxo vông vinên wê mi kɨtucma vac yuu ben ge nêl vɨdiiên nivɨha vô xam lec Apumtau lê.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 Xomxo vông vinên ga vɨhati nêl vɨdiiên vô xam. Xam pulma vɨgêm ên i nêl kɨtong bê xam xêmyaa vin lecma.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 Kɨyang myahɨpu tɨmuên tya ga, a Pol, aca va kɨvuu ya vɨgêg dɨ a nêl vɨdiiên vô xam.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 Xomxo ti xêyaa obêc vin lec Apumtau lêm ge od Apumtau i vông myavɨwen nipaên vô i dɨ tii i vêl. O Apumtau, ông lamê.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 Xêyaa vin lecên yuu vɨzid wê Apumtau Yesu vông ge i viac xam.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 A xêgyaa vin lec xam vɨhati lec Yesu Kɨlisi lê. Kɨyang nôn.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.