1 Coríntios 16
Yesu Xolac (PTP) vs BKJ
1 A ob nêl kɨyang lec mone wê il ob kɨtuc dɨ vông i la vô xomxo vông vinên Jelusalem ên i ngɨdu he xôn ge. Xam vông i tɨyi xocbê a nêl vô konglegesen toto vac vɨgwe levac Galesia ge.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 Lec da vɨhati ge, xam toto wê mone wê xam tulec vac da tige dɨ tung vɨwen i dô vɨyonên dɨ bin buc wê a obêc mɨloc ge, êdêc buc wê a obêc mɨloc ge od xam o lêc myag mone lêm.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 Ên a ob mɨloc ge od xam vɨnoo lime ya, dɨ a ob kɨvuu kɨpihac dɨ vông vô he, ên he i kô hɨxôn mone tige mɨ loc Jelusalem.
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 Lêc a obêc xo ên a nêb a ob la hɨxôn he ge od xe xôn ob la.
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 A nêb a ob la tup vac vɨgwe levac Masedonia, om a ob la xê he vêl tax dêc mɨloc vô xam.
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 Dɨ a ob dô hɨxôn xam buc ya, om a lungên, mêd a ob dô dɨ buc lun yuu vɨyiiên i loc vêl lê, dɨ a obêc nêb la vɨgwe ya ge od xam obêc ngɨdu a xôn.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 A obêc mɨloc vô xam ge od a nêb a ob sea xam lutibed lêm. Apumtau obêc tyuc lec ge od a ob dô hɨxôn xam buc xuhu dia tya.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 Lêc a nêb a ob dô Epesas ga dɨ buc Pentikos i lam loc vêl lê,
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 ên vuayen tax ên a dɨ yuac tɨbeac yêp tɨyi wê a ob vông ên i vô nôn nivɨha. Lêcom xomxo wê nêb ob vông yuac i vô nipaên ge tɨbeac dô hɨxôn.
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 Timoti obêc mɨloc vô xam ge od xam viac i nivɨha ên i dô hɨxôn nɨlô nivɨha, ên Timoti vông Apumtau yuac tɨyi xocbê a vông ge.
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Om xam o lêc wê i tɨyi xocbê xomxo pɨleva ti dɨ vô nɨmim vô i lêm. Dɨ buc wê ob sea xam ge od xam vông i lôm hɨxôn kɨyang malehe vô a, ên a hɨxôn lige ya, xe dô bin i.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 Il lig Apolos ge, a nêl ngɨnong ên a nêb i kô lige ya mɨ he i loc vô xam lê, lêc Apolos xêyaa o vin lec wê nêb ob loc decdec ge lêm, om ob dô lê, dɨ obêc xovô buc ti ge od ob mɨloc vô xam.
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 Xam viac xam nivɨha dɨ le xêkɨzêc ya vông vinên. Dɨ xam o lêc xona lêm. Nge, xam dô i tɨyi xocbê xomxo wê xêkɨzêc ge.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 Môp vɨhati wê xam ob vông ge, xam xêmyaa i vin lecma dɨ xam vông.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 Xam lige, xam xovô Stepanas he vɨnê nue wê he vông i vin taxlee vac vɨgwe levac Glik, dɨ he xôn vông nɨlô la tibed vô yuac wê ob ngɨdu lie vông vinên xôn ge. Om a ob nêl vô xam bê
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 xam vô nɨnyam lehe vô xomxo tibêgee, hɨxôn xomxo vɨhati wê vông yuac hɨxôn he ge.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 A xêgyaa vô nivɨha ên wê Stepanas yuu Potyunetas yon Akaikas val vô a ge, ên xam o tɨyi wê xam ob lam ge lêm, lêc tɨyi xocbê yon tu xam mamnôn mɨ val vô a,
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 om yon vông a nɨlôg vô vɨyin maên tɨyi xocbê he vông xam nɨlôm vô vɨyin maên ge. Om xam kô xomxo tibêge lec nivɨha.
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Konglegesen wê dô vac vɨgwe levac Esia ge vɨhati nêl vɨdiiên vô xam. Dɨ Akwila yuu vɨnê Plisila hɨxôn xomxo vông vinên wê mi kɨtucma vac yuu ben ge nêl vɨdiiên nivɨha vô xam lec Apumtau lê.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 Xomxo vông vinên ga vɨhati nêl vɨdiiên vô xam. Xam pulma vɨgêm ên i nêl kɨtong bê xam xêmyaa vin lecma.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 Kɨyang myahɨpu tɨmuên tya ga, a Pol, aca va kɨvuu ya vɨgêg dɨ a nêl vɨdiiên vô xam.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Xomxo ti xêyaa obêc vin lec Apumtau lêm ge od Apumtau i vông myavɨwen nipaên vô i dɨ tii i vêl. O Apumtau, ông lamê.
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 Xêyaa vin lecên yuu vɨzid wê Apumtau Yesu vông ge i viac xam.
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 A xêgyaa vin lec xam vɨhati lec Yesu Kɨlisi lê. Kɨyang nôn.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.