Salmos 89

Pyhä Raamattu (PR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Esrahilaisen Etanin virsi. (H89:2)Minä laulan ja ylistän alati Herran armoa. Minä julistan sinun uskollisuuttasi polvesta polveen:
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 (H89:3)sinun armosi kestää iäti, sinun uskollisuutesi on vahva kuin taivas.
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 — ausente —
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 — ausente —
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 (H89:6)Taivaat ylistävät sinun ihmeitäsi, Herra, taivaan joukot sinun uskollisuuttasi.
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 (H89:7)Ei kukaan korkeuksissa ole Herran vertainen, ei kukaan hänen kaltaisensa jumalien joukossa!
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 (H89:8)Hän on Jumala, jonka edessä taivaan pyhät vapisevat, jota kaikki hänen ympärillään pelkäävät ja palvovat.
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 (H89:9)Herra, kaikkivaltias Jumala, kuka on sinun kaltaisesi? Herra, sinä olet väkevä, olet kaikessa uskollinen.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 (H89:10)Sinä hallitset meren pauhun, tyynnytät aaltojen tyrskyn.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 (H89:11)Sinä iskit hengiltä Rahabin, syvyyksien pedon, löit väkevällä kädelläsi viholliset hajalle.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 (H89:12)Sinun on taivas ja sinun on maa, sinä olet perustanut maanpiirin ja kaiken mitä siinä on.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 (H89:13)Pohjoisen ja etelän sinä olet luonut, Tabor ja Hermon ylistävät sinun nimeäsi.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 (H89:14)Käsivartesi on voimaa täynnä, kätesi on voittoisa ja väkevä.
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 (H89:15)Vanhurskaus ja oikeus ovat valtaistuimesi perusta, armo ja uskollisuus ovat sinun palvelijasi.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 (H89:16)Onnellinen se kansa, joka riemuiten ylistää sinua, Herra! Se kansa saa vaeltaa sinun kasvojesi valossa.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 (H89:17)Alati sinä olet ilomme lähde, sinä olet uskollinen, sinä annat meille menestyksen.
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 (H89:18)Sinä olet meidän voimamme ja ylpeytemme, sinun hyvyytesi rohkaisee meitä.
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 (H89:19)Herra on meidän kilpemme, Israelin Pyhä meidän kuninkaamme!
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 — ausente —
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 (H89:21)Minä olen löytänyt palvelijani Daavidin ja voidellut hänet pyhällä öljylläni.
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 (H89:22)Minun voimani vahvistaa häntä ja käteni on hänen tukenaan.
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 (H89:23)Vihollinen ei häntä yllätä eikä vääryyden tekijä häntä sorra.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 (H89:24)Minä murskaan viholliset hänen tieltään, lyön maahan hänen vihamiehensä.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 (H89:25)Armoni ja uskollisuuteni ovat hänen rinnallaan, ja minun avullani kohoaa hänen mahtinsa sarvi.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 (H89:26)Hänen kätensä ulottuu läntiseen mereen, hänen oikea kätensä Eufratvirtaan saakka.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 (H89:27)Hän sanoo minulle: 'Sinä olet minun isäni, olet Jumalani, turvakallioni.'
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 (H89:28)Minä otan hänet esikoisekseni, nostan kuninkaista korkeimmaksi.
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 (H89:29)Koskaan en ota häneltä pois armoani, minun liittoni kestää horjumatta.
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 (H89:30)Minä annan hänen sukunsa säilyä iäti, annan hänen valtaistuimensa pysyä niin kauan kuin taivas kaartuu maan yllä.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 — ausente —
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 (H89:32)jos he halveksivat minun säädöksiäni eivätkä pidä minun käskyjäni,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 (H89:33)niin minä rankaisen heitä heidän rikoksistaan, kuritan heitä heidän syntiensä tähden.
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 (H89:34)Mutta armoani minä en ota heiltä pois, minun uskollisuuteni ei horju.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 (H89:35)Minä en riko liittoani, en muuta sitä, minkä olen luvannut.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 (H89:36)Minä olen vannonut pyhän nimeni kautta, ja minun valani pitää. En valehdellut, kun lupasin Daavidille:
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 (H89:37)'Sinun sukusi pysyy iäti, sinun valtaistuimesi kestää edessäni niin kauan kuin aurinko,
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 — ausente —
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 (H89:39)Kuitenkin sinä vihastuit voideltuusi, hylkäsit ja jätit hänet.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 (H89:40)Sinä teit tyhjäksi liiton, jonka olit tehnyt palvelijasi kanssa, ja paiskasit maahan hänen kruununsa.
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 (H89:41)Sinä revit rajoilta hänen varustuksensa, raunioitit hänen linnoituksensa.
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 (H89:42)Nyt kaikki ohikulkijat ryöstävät häntä, naapurit tekevät hänestä pilkkaa.
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 (H89:43)Sinä vahvistit hänen vastustajiaan, annoit hänen vihollisilleen aihetta riemuun.
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 (H89:44)Sinä käänsit hänen miekkansa häntä itseään vastaan, et tukenut häntä taistelussa.
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 (H89:45)Sinä teit lopun hänen loistostaan, suistit maahan hänen valtaistuimensa.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 (H89:46)Sinä riistit häneltä nuoruuden päivät, kiedoit hänet häpeän viittaan. (sela)
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 (H89:47)Herra, kuinka kauan? Kätkeydytkö sinä ainiaaksi? Kuinka kauan vihasi leimuaa kuin tuli?
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 (H89:48)Muista, Herra, kuinka lyhyt on ihmiselämä, kuinka mitättömiksi olet luonut Aadamin lapset!
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 (H89:49)Onko ketään, joka ei kerran kuolisi, joka välttyisi joutumasta tuonelan kouriin? (sela)
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 (H89:50)Herra, missä on uskollisuutesi, missä ovat lupauksesi, jotka kerran Daavidille annoit valalla vannoen?
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 (H89:51)Älä unohda, Herra, kuinka palvelijoitasi häväistään! Kansojen pilkka raastaa sydäntäni.
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 (H89:52)Herra, katso kuinka vihollisesi herjaavat! He pilkkaavat voideltusi kohtaloa.
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 (H89:53)Ylistetty olkoon Herra ikuisesti! Aamen, Aamen.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.