Salmos 89

Pyhä Raamattu (PR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Esrahilaisen Etanin virsi. (H89:2)Minä laulan ja ylistän alati Herran armoa. Minä julistan sinun uskollisuuttasi polvesta polveen:
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 (H89:3)sinun armosi kestää iäti, sinun uskollisuutesi on vahva kuin taivas.
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 — ausente —
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 — ausente —
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 (H89:6)Taivaat ylistävät sinun ihmeitäsi, Herra, taivaan joukot sinun uskollisuuttasi.
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 (H89:7)Ei kukaan korkeuksissa ole Herran vertainen, ei kukaan hänen kaltaisensa jumalien joukossa!
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 (H89:8)Hän on Jumala, jonka edessä taivaan pyhät vapisevat, jota kaikki hänen ympärillään pelkäävät ja palvovat.
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 (H89:9)Herra, kaikkivaltias Jumala, kuka on sinun kaltaisesi? Herra, sinä olet väkevä, olet kaikessa uskollinen.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 (H89:10)Sinä hallitset meren pauhun, tyynnytät aaltojen tyrskyn.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 (H89:11)Sinä iskit hengiltä Rahabin, syvyyksien pedon, löit väkevällä kädelläsi viholliset hajalle.
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 (H89:12)Sinun on taivas ja sinun on maa, sinä olet perustanut maanpiirin ja kaiken mitä siinä on.
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 (H89:13)Pohjoisen ja etelän sinä olet luonut, Tabor ja Hermon ylistävät sinun nimeäsi.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 (H89:14)Käsivartesi on voimaa täynnä, kätesi on voittoisa ja väkevä.
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 (H89:15)Vanhurskaus ja oikeus ovat valtaistuimesi perusta, armo ja uskollisuus ovat sinun palvelijasi.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 (H89:16)Onnellinen se kansa, joka riemuiten ylistää sinua, Herra! Se kansa saa vaeltaa sinun kasvojesi valossa.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 (H89:17)Alati sinä olet ilomme lähde, sinä olet uskollinen, sinä annat meille menestyksen.
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 (H89:18)Sinä olet meidän voimamme ja ylpeytemme, sinun hyvyytesi rohkaisee meitä.
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 (H89:19)Herra on meidän kilpemme, Israelin Pyhä meidän kuninkaamme!
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 — ausente —
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 (H89:21)Minä olen löytänyt palvelijani Daavidin ja voidellut hänet pyhällä öljylläni.
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 (H89:22)Minun voimani vahvistaa häntä ja käteni on hänen tukenaan.
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 (H89:23)Vihollinen ei häntä yllätä eikä vääryyden tekijä häntä sorra.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 (H89:24)Minä murskaan viholliset hänen tieltään, lyön maahan hänen vihamiehensä.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 (H89:25)Armoni ja uskollisuuteni ovat hänen rinnallaan, ja minun avullani kohoaa hänen mahtinsa sarvi.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 (H89:26)Hänen kätensä ulottuu läntiseen mereen, hänen oikea kätensä Eufratvirtaan saakka.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 (H89:27)Hän sanoo minulle: 'Sinä olet minun isäni, olet Jumalani, turvakallioni.'
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 (H89:28)Minä otan hänet esikoisekseni, nostan kuninkaista korkeimmaksi.
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 (H89:29)Koskaan en ota häneltä pois armoani, minun liittoni kestää horjumatta.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 (H89:30)Minä annan hänen sukunsa säilyä iäti, annan hänen valtaistuimensa pysyä niin kauan kuin taivas kaartuu maan yllä.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 — ausente —
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 (H89:32)jos he halveksivat minun säädöksiäni eivätkä pidä minun käskyjäni,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 (H89:33)niin minä rankaisen heitä heidän rikoksistaan, kuritan heitä heidän syntiensä tähden.
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 (H89:34)Mutta armoani minä en ota heiltä pois, minun uskollisuuteni ei horju.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 (H89:35)Minä en riko liittoani, en muuta sitä, minkä olen luvannut.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 (H89:36)Minä olen vannonut pyhän nimeni kautta, ja minun valani pitää. En valehdellut, kun lupasin Daavidille:
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 (H89:37)'Sinun sukusi pysyy iäti, sinun valtaistuimesi kestää edessäni niin kauan kuin aurinko,
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 — ausente —
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 (H89:39)Kuitenkin sinä vihastuit voideltuusi, hylkäsit ja jätit hänet.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 (H89:40)Sinä teit tyhjäksi liiton, jonka olit tehnyt palvelijasi kanssa, ja paiskasit maahan hänen kruununsa.
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 (H89:41)Sinä revit rajoilta hänen varustuksensa, raunioitit hänen linnoituksensa.
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 (H89:42)Nyt kaikki ohikulkijat ryöstävät häntä, naapurit tekevät hänestä pilkkaa.
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 (H89:43)Sinä vahvistit hänen vastustajiaan, annoit hänen vihollisilleen aihetta riemuun.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 (H89:44)Sinä käänsit hänen miekkansa häntä itseään vastaan, et tukenut häntä taistelussa.
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 (H89:45)Sinä teit lopun hänen loistostaan, suistit maahan hänen valtaistuimensa.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 (H89:46)Sinä riistit häneltä nuoruuden päivät, kiedoit hänet häpeän viittaan. (sela)
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 (H89:47)Herra, kuinka kauan? Kätkeydytkö sinä ainiaaksi? Kuinka kauan vihasi leimuaa kuin tuli?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 (H89:48)Muista, Herra, kuinka lyhyt on ihmiselämä, kuinka mitättömiksi olet luonut Aadamin lapset!
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 (H89:49)Onko ketään, joka ei kerran kuolisi, joka välttyisi joutumasta tuonelan kouriin? (sela)
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 (H89:50)Herra, missä on uskollisuutesi, missä ovat lupauksesi, jotka kerran Daavidille annoit valalla vannoen?
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 (H89:51)Älä unohda, Herra, kuinka palvelijoitasi häväistään! Kansojen pilkka raastaa sydäntäni.
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 (H89:52)Herra, katso kuinka vihollisesi herjaavat! He pilkkaavat voideltusi kohtaloa.
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 (H89:53)Ylistetty olkoon Herra ikuisesti! Aamen, Aamen.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.