Jó 17

Pyhä Raamattu (PR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Henkeäni ahdistaa, päiväni pimenevät, hauta odottaa.
1 O meu fôlego é corrupto, meus dias são extintos, os túmulos estão prontos para mim.
2 Joka puolelta kuulen pilkkaa, pahat puheet vievät silmistäni unen.
2 Não há zombadores comigo, e não continuam meus olhos em sua provocação?
3 Aseta sinä itse pantti, takaa minut! Kuka muuten minut takaisi, kättä päälle lyöden?
3 Estabelece agora, ponha-me em uma garantia contigo; quem é o que irá apertar a minha mão?
4 Sinä olet varjellut pilkkaajiani liialta älyltä - - et anna heille aihetta voitonjuhliin.
4 Porque tu escondeste dos seus corações o entendimento. Por isso, não os exaltarás.
5 Ystäville kyllä löytyy kestitystä, omien lasten silmät sumentaa nälkä.
5 Aquele que profere lisonja a seus amigos, até os olhos dos seus filhos falharão.
6 Minusta on tullut kaikkien pilkkalaulu, ihmiset sylkevät minua silmille.
6 Ele também fez de mim motivo de riso para as pessoas; e antes eu era como um adufe.
7 Minun silmäni ovat surusta hämärtyneet, minun ruumiini on kuihtunut, se on pelkkä varjo.
7 Meus olhos também estão escurecidos por causa da tristeza, e todos os meus membros são como a sombra.
8 — ausente —
8 Os homens retos ficarão espantados com isto, e o inocente se agitará contra o hipócrita.
9 Ja silti, vanhurskas pitää suuntansa vakaana, se, jolla on puhtaat kädet, saa lisää voimaa.
9 O justo também permanecerá em seu caminho, e aquele que tem mãos limpas ficará cada vez mais forte.
10 Vaikka tulisitte minun luokseni kaikki, teidän joukostanne en löydä yhtäkään viisasta miestä.
10 Mas, em relação a vós todos, retornai e vinde agora, porque eu não posso achar um homem sábio entre vós.
11 Päiväni haipuvat pois, tyhjiin valuvat kaikki minun aikeeni, kaikki sydämeni toiveet.
11 Os meus dias passaram, e meus propósitos são quebrados, até mesmo os pensamentos do meu coração.
12 Te väitätte yötä päiväksi, sanotte, että valo on lähellä, vaikka on aivan pimeää.
12 Eles trocam a noite em dia; a luz é curta por causa das trevas.
13 Minullako toivoa? Kotini on tuonela, pimeyteen minä sijaan vuoteeni.
13 Se eu espero, a sepultura é a minha casa; eu fiz o meu leito nas trevas.
14 — ausente —
14 Eu disse à corrupção: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe, e minha irmã.
15 Miten siis voisin vielä toivoa? Missä minua odottaisi onni?
15 E onde está agora a minha esperança? E quanto a minha esperança, quem a verá?
16 Se vaipuu minun kanssani tuonelaan. Yhdessä katoamme maan tomuun.
16 Eles descerão às barras da cova, quando juntos nosso descanso estiver no pó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.