Salmos 66

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Veisuunjohtajalle; laulu, virsi. Kohottakaa Jumalalle riemuhuuto, kaikki maa,
1 Ao mestre de canto. Cântico. Salmo. Aclamai a Deus, toda a terra,
2 veisatkaa hänen nimensä kunniaa, antakaa hänelle kunnia ja ylistys.
2 Cantai a glória de seu nome, rendei-lhe glorioso louvor.
3 — ausente —
3 Dizei a Deus: Vossas obras são estupendas! Tal é o vosso poder que os próprios inimigos vos glorificam.
4 Kaikki maa kumartakoon sinua ja veisatkoon sinun kiitostasi, veisatkoon sinun nimesi kiitosta. Sela.
4 Diante de vós se prosterne toda a terra, e cante em vossa honra a glória de vosso nome.
5 Tulkaa ja katsokaa Jumalan töitä: hän on peljättävä teoissansa ihmisten lapsia kohtaan.
5 Vinde contemplar as obras de Deus: ele fez maravilhas entre os filhos dos homens.
6 Meren hän muutti kuivaksi maaksi, jalkaisin käytiin virran poikki; silloin me iloitsimme hänestä.
6 Mudou o mar em terra firme; atravessaram o rio a pé enxuto; eis o motivo de nossa alegria.
7 Hän hallitsee voimallansa iankaikkisesti, hänen silmänsä vartioitsevat kansoja; niskoittelijat älkööt nostako päätänsä. Sela.
7 Domina pelo seu poder para sempre, seus olhos observam as nações pagãs; que os rebeldes não levantem a cabeça.
8 Kiittäkää, te kansat, meidän Jumalaamme, korkealle kaiuttakaa hänen ylistystänsä.
8 Bendizei, ó povos, ao nosso Deus, publicai seus louvores.
9 Hän antaa meidän sielullemme elämän eikä salli meidän jalkamme horjua.
9 Foi ele quem conservou a vida de nossa alma, e não permitiu resvalassem nossos pés.
10 Sillä sinä, Jumala, olet koetellut meitä, olet sulattanut meitä, niinkuin hopea sulatetaan.
10 Pois vós nos provastes, ó Deus, acrisolastes-nos como se faz com a prata.
11 Sinä veit meidät verkkoon, panit kuorman meidän lanteillemme.
11 Deixastes-nos cair no laço, carga pesada pusestes em nossas costas.
12 Sinä annoit ihmisten ajaa päämme päällitse, me jouduimme tuleen ja veteen. Mutta sinä veit meidät yltäkylläisyyteen.
12 Submetestes-nos ao jugo dos homens, passamos pelo fogo e pela água; mas, por fim, nos destes alívio.
13 Minä tuon sinun huoneeseesi polttouhreja, täytän sinulle lupaukseni,
13 É, pois, com holocaustos que entrarei em vossa casa, pagarei os votos que fiz para convosco,
14 joihin minun huuleni avautuivat ja jotka minun suuni hädässäni lausui.
14 votos proferidos pelos meus lábios, quando me encontrava na tribulação.
15 Lihavat polttouhrit minä sinulle uhraan ynnä oinasten uhrituoksun; minä uhraan sinulle härkiä ja kauriita. Sela.
15 Oferecerei em holocausto as mais belas ovelhas, com os mais gordos carneiros; imolarei touros e cabritos.
16 Tulkaa, kuulkaa, niin minä kerron teille, kaikki te Jumalaa pelkääväiset, mitä hän on minun sielulleni tehnyt.
16 Vinde, ouvi vós todos que temeis ao Senhor. Eu vos narrarei quão grandes coisas Deus fez à minha alma.
17 Häntä minä suullani huusin, ja ylistys tuli minun kielelleni.
17 Meus lábios o invocaram, com minha língua o louvei.
18 Jos minulla olisi vääryys sydämessäni, ei Herra minua kuulisi.
18 Se eu intentasse no coração o mal, não me teria ouvido o Senhor.
19 Mutta Jumala kuuli minua ja otti vaarin minun rukoukseni äänestä.
19 Mas Deus me ouviu; atendeu a voz da minha súplica.
20 Kiitetty olkoon Jumala, joka ei hyljännyt minun rukoustani eikä ottanut minulta pois armoansa.
20 Bendito seja Deus que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.