Provérbios 26

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yhtä vähän kuin lumi kesällä ja sade elonaikana soveltuu tyhmälle kunnia.
1 Como a neve no verão e como a chuva na sega, assim não é conveniente ao louco a honra.
2 Kuin liitävä lintu, kuin lentävä pääskynen on aiheeton kirous: ei se toteen käy.
2 Como o pássaro no seu vaguear, e como a andorinha no seu voo, assim a maldição sem causa não virá.
3 Hevoselle ruoska, aasille suitset, tyhmille vitsa selkään!
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos tolos.
4 Älä vastaa tyhmälle hänen hulluutensa mukaan, ettet olisi hänen kaltaisensa sinäkin.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia, para que também te não faças semelhante a ele.
5 Vastaa tyhmälle hänen hulluutensa mukaan, ettei hän itseänsä viisaana pitäisi.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus olhos.
6 Jalat altaan katkaisee ja vääryyttä saa juoda, joka sanan lähettää tyhmän mukana.
6 Os pés corta e o dano bebe quem manda mensagens pelas mãos de um tolo.
7 Velttoina riippuvat halvatun sääret; samoin sananlasku tyhmäin suussa.
7 Como as pernas do coxo, que pendem frouxas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Yhtä kuin sitoisi kiven linkoon kiinni, on antaa kunniaa tyhmälle.
8 Como o que prende a pedra preciosa na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.
9 Kuin ohdake, joka on osunut juopuneen käteen, on sananlasku tyhmäin suussa.
9 Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 Kuin jousimies, joka kaikkia haavoittaa, on se, joka tyhmän pestaa, kulkureita pestaa.
10 Como um besteiro que a todos espanta, assim é o que assalaria os tolos e os transgressores.
11 Kuin koira, joka palajaa oksennuksilleen, on tyhmä, joka yhä uusii hulluuksiansa.
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.
12 Näet miehen, viisaan omissa silmissään-enemmän on toivoa tyhmästä kuin hänestä.
12 Tens visto um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há no tolo do que nele.
13 — ausente —
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 Ovi saranoillaan kääntyilee, laiska vuoteellansa.
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o preguiçoso, na sua cama.
15 Laiska pistää kätensä vatiin; ei viitsi sitä viedä suuhunsa jälleen.
15 O preguiçoso esconde a mão no seio; enfada-se de a levar à sua boca.
16 Laiska on omissa silmissään viisaampi kuin seitsemän, jotka vastaavat taitavasti.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que bem respondem.
17 Kulkukoiraa korviin tarttuu se, joka syrjäisten riidasta suuttuu.
17 O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
18 Kuin mieletön, joka ammuskelee tulisia surmannuolia,
18 Como o louco que lança de si faíscas, flechas e mortandades,
19 — ausente —
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Halkojen loppuessa sammuu tuli, ja panettelijan poistuessa taukoaa tora.
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e, não havendo maldizente, cessará a contenda.
21 Hehkuksi hiilet, tuleksi halot, riidan lietsomiseksi toraisa mies.
21 Como o carvão é para o borralho, e a lenha, para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 Panettelijan puheet ovat kuin herkkupalat ja painuvat sisusten kammioihin asti.
22 As palavras do maldizente são como deliciosos bocados, que descem ao íntimo do ventre.
23 Kuin hopeasilaus saviastian pinnalla ovat hehkuvat huulet ja paha sydän.
23 Como o caco coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.
24 Vihamies teeskentelee huulillaan, mutta hautoo petosta sydämessänsä.
24 Aquele que aborrece dissimula com os seus lábios, mas no seu interior encobre o engano.
25 Jos hän muuttaa suloiseksi äänensä, älä häntä usko, sillä seitsemän kauhistusta hänellä on sydämessä.
25 Quando te suplicar com a sua voz, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração.
26 Vihamielisyys kätkeytyy kavalasti, mutta seurakunnan kokouksessa sen pahuus paljastuu.
26 Ainda que o seu ódio se encobre com engano, a sua malícia se descobrirá na congregação.
27 Joka kuopan kaivaa, se itse siihen lankeaa; ja joka kiveä vierittää, sen päälle se takaisin vyörähtää.
27 O que faz uma cova nela cairá; e o que revolve a pedra, esta sobre ele rolará.
28 Valheellinen kieli vihaa omia ruhjomiansa, ja liukas suu saa turmiota aikaan.
28 A língua falsa aborrece aquele a quem ela tem maravilhado, e a boca lisonjeira opera a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.