Provérbios 26
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ACF
1 Yhtä vähän kuin lumi kesällä ja sade elonaikana soveltuu tyhmälle kunnia.
1 Como a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não fica bem para o tolo a honra.
2 Kuin liitävä lintu, kuin lentävä pääskynen on aiheeton kirous: ei se toteen käy.
2 Como ao pássaro o vaguear, como à andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
3 Hevoselle ruoska, aasille suitset, tyhmille vitsa selkään!
3 O açoite é para o cavalo, o freio é para o jumento, e a vara é para as costas dos tolos.
4 Älä vastaa tyhmälle hänen hulluutensa mukaan, ettet olisi hänen kaltaisensa sinäkin.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia; para que também não te faças semelhante a ele.
5 Vastaa tyhmälle hänen hulluutensa mukaan, ettei hän itseänsä viisaana pitäisi.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 Jalat altaan katkaisee ja vääryyttä saa juoda, joka sanan lähettää tyhmän mukana.
6 Os pés corta, e o dano sorve, aquele que manda mensagem pela mão dum tolo.
7 Velttoina riippuvat halvatun sääret; samoin sananlasku tyhmäin suussa.
7 Como as pernas do coxo, que pendem flácidas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Yhtä kuin sitoisi kiven linkoon kiinni, on antaa kunniaa tyhmälle.
8 Como o que arma a funda com pedra preciosa, assim é aquele que concede honra ao tolo.
9 Kuin ohdake, joka on osunut juopuneen käteen, on sananlasku tyhmäin suussa.
9 Como o espinho que entra na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 Kuin jousimies, joka kaikkia haavoittaa, on se, joka tyhmän pestaa, kulkureita pestaa.
10 O Poderoso, que formou todas as coisas, paga ao tolo, e recompensa ao transgressor.
11 Kuin koira, joka palajaa oksennuksilleen, on tyhmä, joka yhä uusii hulluuksiansa.
11 Como o cão torna ao seu vômito, assim o tolo repete a sua estultícia.
12 Näet miehen, viisaan omissa silmissään-enemmän on toivoa tyhmästä kuin hänestä.
12 Tens visto o homem que é sábio a seus próprios olhos? Pode-se esperar mais do tolo do que dele.
13 — ausente —
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 Ovi saranoillaan kääntyilee, laiska vuoteellansa.
14 Como a porta gira nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
15 Laiska pistää kätensä vatiin; ei viitsi sitä viedä suuhunsa jälleen.
15 O preguiçoso esconde a sua mão ao seio; e cansa-se até de torná-la à sua boca.
16 Laiska on omissa silmissään viisaampi kuin seitsemän, jotka vastaavat taitavasti.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que respondem bem.
17 Kulkukoiraa korviin tarttuu se, joka syrjäisten riidasta suuttuu.
17 O que, passando, se põe em questão alheia, é como aquele que pega um cão pelas orelhas.
18 Kuin mieletön, joka ammuskelee tulisia surmannuolia,
18 Como o louco que solta faíscas, flechas, e mortandades,
19 — ausente —
19 Assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Halkojen loppuessa sammuu tuli, ja panettelijan poistuessa taukoaa tora.
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e não havendo intrigante, cessará a contenda.
21 Hehkuksi hiilet, tuleksi halot, riidan lietsomiseksi toraisa mies.
21 Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 Panettelijan puheet ovat kuin herkkupalat ja painuvat sisusten kammioihin asti.
22 As palavras do intrigante são como doces bocados; elas descem ao mais íntimo do ventre.
23 Kuin hopeasilaus saviastian pinnalla ovat hehkuvat huulet ja paha sydän.
23 Como o caco de vaso coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes com o coração maligno.
24 Vihamies teeskentelee huulillaan, mutta hautoo petosta sydämessänsä.
24 Aquele que odeia dissimula com seus lábios, mas no seu íntimo encobre o engano;
25 Jos hän muuttaa suloiseksi äänensä, älä häntä usko, sillä seitsemän kauhistusta hänellä on sydämessä.
25 Quando te suplicar com voz suave não te fies nele, porque abriga sete abominações no seu coração,
26 Vihamielisyys kätkeytyy kavalasti, mutta seurakunnan kokouksessa sen pahuus paljastuu.
26 Cujo ódio se encobre com engano, a sua maldade será exposta perante a congregação.
27 Joka kuopan kaivaa, se itse siihen lankeaa; ja joka kiveä vierittää, sen päälle se takaisin vyörähtää.
27 O que cava uma cova cairá nela; e o que revolve a pedra, esta voltará sobre ele.
28 Valheellinen kieli vihaa omia ruhjomiansa, ja liukas suu saa turmiota aikaan.
28 A língua falsa odeia aos que ela fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.