Provérbios 20

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Viini on pilkkaaja, väkijuoma remunpitäjä; eikä ole viisas kenkään, joka siitä hoipertelee.
1 O vinho produz zombadores; o álcool leva a brigas; quem é dominado pela bebida não é sábio.
2 Kuninkaan peljättäväisyys on kuin nuoren leijonan kiljunta; joka hänet vihoittaa, se henkensä rikkoo.
2 O furor do rei é como o rugido do leão; quem provoca sua ira põe a vida em risco.
3 On kunniaksi miehelle riitaa karttaa, mutta kaikki hullut riitaa haastavat.
3 Evitar contendas é sinal de honra; apenas o insensato insiste em brigar.
4 Syksyllä ei laiska kynnä; elonaikana hän tyhjää tapailee.
4 Quem tem preguiça de arar a terra na época certa não terá comida no tempo da colheita.
5 Kuin syvät vedet ovat miehen sydämen aivoitukset, mutta ymmärtäväinen mies ne ammentaa esiin.
5 Os bons conselhos ficam no fundo do coração, mas a pessoa sensata os traz à tona.
6 Monet huutavat hyvyyttänsä kukin, mutta kuka löytää luotettavan miehen?
6 Muitos se dizem amigos leais, mas quem pode encontrar alguém realmente confiável?
7 Vanhurskas vaeltaa nuhteettomasti, onnelliset ovat lapset hänen jälkeensä.
7 O justo anda em integridade; felizes os filhos que seguem seus passos.
8 Kuningas istuu tuomioistuimella, hän silmillänsä perkaa kaiken pahan pois.
8 Quando o rei se senta para julgar, analisa todas as provas e distingue entre o mal e o bem.
9 — ausente —
9 Quem pode dizer: “Purifiquei o coração; estou limpo e sem pecado”?
10 Kahtalainen paino ja kahtalainen mitta-molemmat ovat Herralle kauhistus.
10 Dois pesos e duas medidas: toda espécie de desonestidade é detestável para o S
11 Teoistansa tuntee jo poikasenkin, onko hänen menonsa puhdas ja oikea.
11 Até crianças mostram quem são, por sua conduta, se agem de modo puro e correto.
12 Kuulevan korvan ja näkevän silmän-molemmat on Herra luonut.
12 Ouvidos para ouvir e olhos para ver: ambos são dádivas do S
13 Älä unta rakasta, ettet köyhtyisi; pidä silmäsi auki, niin saat leipää kyllin.
13 Se você ama o sono, acabará pobre; mantenha os olhos abertos e terá fartura de alimento!
14 — ausente —
14 O comprador pechincha e diz: “Não vale nada”, mas depois conta vantagem de seu bom negócio.
15 Olkoon kultaa, olkoon helmiä paljon, kallein kalu ovat taidolliset huulet.
15 As palavras que transmitem conhecimento são mais valiosas que grandes quantidades de ouro e rubis.
16 Ota siltä vaatteet, joka toista takasi, ja ota häneltä pantti vieraitten puolesta.
16 Quem aceita ser fiador de um desconhecido perderá a roupa do corpo; ela ficará como pagamento de quem garante a dívida do estranho.
17 Makea on miehelle petoksella saatu leipä, mutta perästäpäin hän saa suunsa täyteen soraa.
17 Pão roubado tem sabor doce, mas depois será como areia na boca.
18 Neuvotellen suunnitelmat vahvistuvat, ja sotaa on sinun käytävä neuvokkuudella.
18 Com bons conselhos os planos são bem-sucedidos; não saia para a guerra sem boas orientações.
19 Salaisuuden ilmaisee, joka panettelijana käy; älä siis antaudu avosuisen pariin.
19 O fofoqueiro vive espalhando segredos; portanto, evite a companhia de quem fala demais.
20 Joka isäänsä ja äitiänsä kiroaa, sen lamppu sammuu pilkkopimeään.
20 Quem insulta o pai ou a mãe terá sua luz apagada na mais absoluta escuridão.
21 Tavara, jota aluksi kiivaasti tavoitellaan, ei lopulta tuo siunausta.
21 A herança obtida antes da hora acaba não sendo bênção no final.
22 — ausente —
22 Não diga: “Vou me vingar deste mal”; espere o S
23 Kahtalainen paino on Herralle kauhistus, ja väärä vaaka ei ole hyvä.
23 A desonestidade é detestável para o S enhor ; ele não se agrada de balanças adulteradas.
24 Herralta tulevat miehen askeleet; mitäpä ymmärtäisi tiestänsä ihminen itse?
24 É o S enhor que dirige nossos passos; então por que tentar entender tudo ao longo do caminho?
25 Ihmiselle on ansaksi luvata hätiköiden pyhä lahja ja vasta perästäpäin harkita lupauksiansa.
25 É uma armadilha prometer algo a Deus apressadamente e só depois calcular o custo.
26 Viisas kuningas perkaa jumalattomat pois viskimellään ja antaa puimajyrän käydä heidän ylitsensä.
26 O rei sábio espalha os perversos como trigo e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 Ihmisen henki on Herran lamppu: se tutkistelee sydämen kammiot kaikki.
27 A luz do S enhor penetra o espírito humano e revela todas as intenções ocultas.
28 Laupeus ja uskollisuus on kuninkaan turva, ja laupeudella hän valtaistuimensa tukee.
28 Bondade e fidelidade protegem o rei; seu trono é firmado pelo amor.
29 Voima on nuorukaisen kunnia, ja harmaat hapset ovat vanhusten kaunistus.
29 A glória dos jovens está em sua força, e o esplendor dos idosos, em seus cabelos brancos.
30 Mustelmat ja haavat puhdistavat pahantekijän, lyönnit puhdistavat sydämen kammiot.
30 O castigo físico elimina o mal; essa disciplina purifica o coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.