Provérbios 20
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ARIB
1 Viini on pilkkaaja, väkijuoma remunpitäjä; eikä ole viisas kenkään, joka siitä hoipertelee.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio.
2 Kuninkaan peljättäväisyys on kuin nuoren leijonan kiljunta; joka hänet vihoittaa, se henkensä rikkoo.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 On kunniaksi miehelle riitaa karttaa, mutta kaikki hullut riitaa haastavat.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.
4 Syksyllä ei laiska kynnä; elonaikana hän tyhjää tapailee.
4 O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá.
5 Kuin syvät vedet ovat miehen sydämen aivoitukset, mutta ymmärtäväinen mies ne ammentaa esiin.
5 Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá.
6 Monet huutavat hyvyyttänsä kukin, mutta kuka löytää luotettavan miehen?
6 Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 Vanhurskas vaeltaa nuhteettomasti, onnelliset ovat lapset hänen jälkeensä.
7 O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Kuningas istuu tuomioistuimella, hän silmillänsä perkaa kaiken pahan pois.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.
9 — ausente —
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Kahtalainen paino ja kahtalainen mitta-molemmat ovat Herralle kauhistus.
10 O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.
11 Teoistansa tuntee jo poikasenkin, onko hänen menonsa puhdas ja oikea.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.
12 Kuulevan korvan ja näkevän silmän-molemmat on Herra luonut.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Älä unta rakasta, ettet köyhtyisi; pidä silmäsi auki, niin saat leipää kyllin.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 — ausente —
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.
15 Olkoon kultaa, olkoon helmiä paljon, kallein kalu ovat taidolliset huulet.
15 Há ouro e abundância de pedras preciosas; mas os lábios do conhecimento são jóia de grande valor.
16 Ota siltä vaatteet, joka toista takasi, ja ota häneltä pantti vieraitten puolesta.
16 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
17 Makea on miehelle petoksella saatu leipä, mutta perästäpäin hän saa suunsa täyteen soraa.
17 Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas.
18 Neuvotellen suunnitelmat vahvistuvat, ja sotaa on sinun käytävä neuvokkuudella.
18 Os projetos se confirmam pelos conselhos; assim, pois, com prudência faze a guerra.
19 Salaisuuden ilmaisee, joka panettelijana käy; älä siis antaudu avosuisen pariin.
19 O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios.
20 Joka isäänsä ja äitiänsä kiroaa, sen lamppu sammuu pilkkopimeään.
20 O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas.
21 Tavara, jota aluksi kiivaasti tavoitellaan, ei lopulta tuo siunausta.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, não será abençoada no seu fim.
22 — ausente —
22 Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará.
23 Kahtalainen paino on Herralle kauhistus, ja väärä vaaka ei ole hyvä.
23 Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas.
24 Herralta tulevat miehen askeleet; mitäpä ymmärtäisi tiestänsä ihminen itse?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 Ihmiselle on ansaksi luvata hätiköiden pyhä lahja ja vasta perästäpäin harkita lupauksiansa.
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então refletir.
26 Viisas kuningas perkaa jumalattomat pois viskimellään ja antaa puimajyrän käydä heidän ylitsensä.
26 O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 Ihmisen henki on Herran lamppu: se tutkistelee sydämen kammiot kaikki.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do coração.
28 Laupeus ja uskollisuus on kuninkaan turva, ja laupeudella hän valtaistuimensa tukee.
28 A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono.
29 Voima on nuorukaisen kunnia, ja harmaat hapset ovat vanhusten kaunistus.
29 A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 Mustelmat ja haavat puhdistavat pahantekijän, lyönnit puhdistavat sydämen kammiot.
30 Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.