Provérbios 20
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ACF
1 Viini on pilkkaaja, väkijuoma remunpitäjä; eikä ole viisas kenkään, joka siitä hoipertelee.
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Kuninkaan peljättäväisyys on kuin nuoren leijonan kiljunta; joka hänet vihoittaa, se henkensä rikkoo.
2 Como o rugido do leão é o terror do rei; o que o provoca à ira peca contra a sua própria alma.
3 On kunniaksi miehelle riitaa karttaa, mutta kaikki hullut riitaa haastavat.
3 Honroso é para o homem desviar-se de questões, mas todo tolo é intrometido.
4 Syksyllä ei laiska kynnä; elonaikana hän tyhjää tapailee.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, mas nada receberá.
5 Kuin syvät vedet ovat miehen sydämen aivoitukset, mutta ymmärtäväinen mies ne ammentaa esiin.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o trará para fora.
6 Monet huutavat hyvyyttänsä kukin, mutta kuka löytää luotettavan miehen?
6 A multidão dos homens apregoa a sua própria bondade, porém o homem fidedigno quem o achará?
7 Vanhurskas vaeltaa nuhteettomasti, onnelliset ovat lapset hänen jälkeensä.
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Kuningas istuu tuomioistuimella, hän silmillänsä perkaa kaiken pahan pois.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 — ausente —
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Kahtalainen paino ja kahtalainen mitta-molemmat ovat Herralle kauhistus.
10 Dois pesos diferentes e duas espécies de medida são abominação ao Senhor, tanto um como outro.
11 Teoistansa tuntee jo poikasenkin, onko hänen menonsa puhdas ja oikea.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra é pura e reta.
12 Kuulevan korvan ja näkevän silmän-molemmat on Herra luonut.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Älä unta rakasta, ettet köyhtyisi; pidä silmäsi auki, niin saat leipää kyllin.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 — ausente —
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Olkoon kultaa, olkoon helmiä paljon, kallein kalu ovat taidolliset huulet.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 Ota siltä vaatteet, joka toista takasi, ja ota häneltä pantti vieraitten puolesta.
16 Ficando alguém por fiador de um estranho, tome-se-lhe a roupa; e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
17 Makea on miehelle petoksella saatu leipä, mutta perästäpäin hän saa suunsa täyteen soraa.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Neuvotellen suunnitelmat vahvistuvat, ja sotaa on sinun käytävä neuvokkuudella.
18 Cada pensamento se confirma com conselho e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Salaisuuden ilmaisee, joka panettelijana käy; älä siis antaudu avosuisen pariin.
19 O que anda tagarelando revela o segredo; não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Joka isäänsä ja äitiänsä kiroaa, sen lamppu sammuu pilkkopimeään.
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em negras trevas.
21 Tavara, jota aluksi kiivaasti tavoitellaan, ei lopulta tuo siunausta.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 — ausente —
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 Kahtalainen paino on Herralle kauhistus, ja väärä vaaka ei ole hyvä.
23 Pesos diferentes são abomináveis ao Senhor, e balança enganosa não é boa.
24 Herralta tulevat miehen askeleet; mitäpä ymmärtäisi tiestänsä ihminen itse?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, entenderá o homem o seu caminho?
25 Ihmiselle on ansaksi luvata hätiköiden pyhä lahja ja vasta perästäpäin harkita lupauksiansa.
25 Laço é para o homem apropriar-se do que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 Viisas kuningas perkaa jumalattomat pois viskimellään ja antaa puimajyrän käydä heidän ylitsensä.
26 O rei sábio dispersa os ímpios e faz passar sobre eles a roda.
27 Ihmisen henki on Herran lamppu: se tutkistelee sydämen kammiot kaikki.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Laupeus ja uskollisuus on kuninkaan turva, ja laupeudella hän valtaistuimensa tukee.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Voima on nuorukaisen kunnia, ja harmaat hapset ovat vanhusten kaunistus.
29 A glória do jovem é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 Mustelmat ja haavat puhdistavat pahantekijän, lyönnit puhdistavat sydämen kammiot.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.