Provérbios 1

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Salomon, Daavidin pojan, Israelin kuninkaan, sananlaskut,
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 viisauden ja kurin oppimiseksi, ymmärryksen sanojen ymmärtämiseksi,
2 Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
3 taitoa tuovan kurin, vanhurskauden, oikeuden ja vilpittömyyden saamiseksi,
3 a viver com disciplina e sensatez, fazendo o que é justo, direito e correto;
4 mielevyyden antamiseksi yksinkertaisille, tiedon ja taidollisuuden nuorille.
4 ajudarão a dar prudência aos inexperientes e conhecimento e bom senso aos jovens.
5 Viisas kuulkoon ja saakoon oppia lisää, ja ymmärtäväinen hankkikoon elämänohjetta
5 Se o sábio der ouvidos, aumentará seu conhecimento, e quem tem discernimento obterá orientação
6 ymmärtääkseen sananlaskuja ja vertauksia, viisasten sanoja ja heidän ongelmiansa.
6 para compreender provérbios e parábolas, ditados e enigmas dos sábios.
7 Herran pelko on tiedon alku; hullut pitävät halpana viisauden ja kurin.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento, mas os insensatos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 Kuule, poikani, isäsi kuritusta äläkä hylkää äitisi opetusta,
8 Ouça, meu filho, a instrução de seu pai e não despreze o ensino de sua mãe.
9 sillä ne ovat ihana seppele sinun päähäsi ja käädyt sinun kaulaasi.
9 Eles serão um enfeite para a sua cabeça, um adorno para o seu pescoço.
10 Poikani, jos synnintekijät sinua viekoittelevat, älä suostu.
10 Meu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!
11 — ausente —
11 Se disserem: "Venha conosco; fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!
12 nielaiskaamme niinkuin tuonela heidät elävältä, ehyeltään, niinkuin hautaan vaipuvaiset;
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;
13 me saamme kaikenlaista kallista tavaraa, täytämme talomme saaliilla;
13 acharemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
14 — ausente —
14 junte-se ao nosso bando; dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos! "
15 Älä lähde, poikani, samalle tielle kuin he, pidätä jalkasi heidän poluiltansa.
15 Meu filho, não vá pela vereda dessa gente! Afaste os pés do caminho que eles seguem,
16 Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen, kiiruhtavat vuodattamaan verta.
16 pois os pés deles correm para fazer o mal, estão sempre prontos para derramar sangue.
17 Sillä verkko on viritetty kaikille siivekkäille, niin että ne sen näkevät. -Mutta turhaan:
17 Assim como é inútil estender a rede se as aves o observam,
18 omaa vertansa he väijyvät, vaanivat omaa henkeänsä.
18 também esses homens não percebem que fazem tocaia contra a própria vida; armam emboscadas contra eles mesmos!
19 Näin käy jokaiselle väärän voiton pyytäjälle: se ottaa haltijaltaan hengen.
19 Tal é o caminho de todos os gananciosos; quem assim procede se destrói.
20 Viisaus huutaa kadulla, antaa äänensä kuulua toreilla;
20 A sabedoria clama em voz alta nas ruas, ergue a voz nas praças públicas;
21 meluisten katujen kulmissa se kutsuu, porttien ovilta kaupungissa sanansa sanoo:
21 nas esquinas das ruas barulhentas ela clama, nas portas da cidade faz o seu discurso:
22 Kuinka kauan te, yksinkertaiset, rakastatte yksinkertaisuutta, kuinka kauan pilkkaajilla on halu pilkkaan ja tyhmät vihaavat tietoa?
22 "Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência? Vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando desprezarão o conhecimento?
23 Kääntykää minun nuhdeltavikseni. Katso, minä vuodatan teille henkeäni, saatan sanani tiedoksenne.
23 Se acatarem a minha repreensão, eu lhes darei um espírito de sabedoria e lhes revelarei os meus pensamentos.
24 Kun minä kutsuin ja te estelitte, kun ojensin kättäni eikä kenkään kuunnellut,
24 Vocês, porém, rejeitaram o meu convite; ninguém se importou quando estendi minha mão!
25 vaan te vieroksuitte kaikkia minun neuvojani, ette suostuneet minun nuhteisiini,
25 Visto que desprezaram totalmente o meu conselho e não quiseram aceitar a minha repreensão,
26 niin minäkin nauran teidän hädällenne, pilkkaan, kun tulee se, mitä te kauhistutte;
26 eu, de minha parte, vou rir-me da sua desgraça; zombarei quando o que temem se abater sobre vocês,
27 kun myrskynä tulee se, mitä te kauhistutte, kun hätänne saapuu tuulispäänä, kun päällenne tulee vaiva ja ahdistus.
27 quando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.
28 Silloin he minua kutsuvat, mutta minä en vastaa, etsivät minua, mutta eivät löydä.
28 "Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.
29 Koska he vihasivat tietoa, eivät valinneet osaksensa Herran pelkoa
29 Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
30 eivätkä suostuneet minun neuvooni, vaan katsoivat kaiken minun nuhteluni halvaksi,
30 não quiseram aceitar o meu conselho e fizeram pouco caso da minha advertência,
31 saavat he syödä oman vaelluksensa hedelmiä ja saavat kyllänsä omista hankkeistaan.
31 comerão do fruto da sua conduta e se fartarão de suas próprias maquinações.
32 Sillä yksinkertaiset tappaa heidän oma luopumuksensa, ja tyhmät tuhoaa heidän oma suruttomuutensa.
32 Pois a inconstância dos inexperientes os matará, e a falsa segurança dos tolos os destruirá;
33 Mutta joka minua kuulee, saa asua turvassa ja olla rauhassa onnettomuuden kauhuilta.
33 mas quem me ouvir viverá em segurança e estará tranqüilo, sem temer nenhum mal".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.