Provérbios 1
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NTLH
1 Salomon, Daavidin pojan, Israelin kuninkaan, sananlaskut,
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi e rei de Israel.
2 viisauden ja kurin oppimiseksi, ymmärryksen sanojen ymmärtämiseksi,
2 Estes provérbios nos ajudam a dar valor à sabedoria e aos bons conselhos e a entender os pensamentos mais profundos.
3 taitoa tuovan kurin, vanhurskauden, oikeuden ja vilpittömyyden saamiseksi,
3 Eles nos ensinam a vivermos de maneira inteligente e a sermos corretos, justos e honestos.
4 mielevyyden antamiseksi yksinkertaisille, tiedon ja taidollisuuden nuorille.
4 Podem também tornar sábia uma pessoa sem experiência e ensinar os moços a serem ajuizados.
5 Viisas kuulkoon ja saakoon oppia lisää, ja ymmärtäväinen hankkikoon elämänohjetta
5 Estes provérbios aumentam a sabedoria dos sábios e orientam os instruídos,
6 ymmärtääkseen sananlaskuja ja vertauksia, viisasten sanoja ja heidän ongelmiansa.
6 fazendo que entendam o significado escondido dos provérbios e dos ditados e compreendam os mistérios que os estudiosos procuram explicar.
7 Herran pelko on tiedon alku; hullut pitävät halpana viisauden ja kurin.
7 Para ser sábio, é preciso primeiro temer a Deus , o Senhor . Os tolos desprezam a sabedoria e não querem aprender.
8 Kuule, poikani, isäsi kuritusta äläkä hylkää äitisi opetusta,
8 Meu filho, escute o que o seu pai ensina e preste atenção no que a sua mãe diz.
9 sillä ne ovat ihana seppele sinun päähäsi ja käädyt sinun kaulaasi.
9 Os ensinamentos deles vão aperfeiçoar o seu caráter, assim como um belo turbante ou um colar melhoram a sua aparência.
10 Poikani, jos synnintekijät sinua viekoittelevat, älä suostu.
10 Filho, se homens perversos quiserem tentar você, não deixe.
11 — ausente —
11 Eles poderão dizer: “Venha, vamos matar alguém! Vamos nos divertir atacando pessoas inocentes!
12 nielaiskaamme niinkuin tuonela heidät elävältä, ehyeltään, niinkuin hautaan vaipuvaiset;
12 Estarão vivas e com saúde quando as encontrarmos, mas nós acabaremos com elas.
13 me saamme kaikenlaista kallista tavaraa, täytämme talomme saaliilla;
13 Acharemos todo tipo de riquezas e encheremos as nossas casas com as coisas roubadas.
14 — ausente —
14 Venha com a gente, que nós repartiremos o que roubarmos!”
15 Älä lähde, poikani, samalle tielle kuin he, pidätä jalkasi heidän poluiltansa.
15 Filho, não ande com gente dessa laia. Fique longe deles.
16 Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen, kiiruhtavat vuodattamaan verta.
16 Eles têm pressa de fazer o mal e estão sempre prontos para matar.
17 Sillä verkko on viritetty kaikille siivekkäille, niin että ne sen näkevät. -Mutta turhaan:
17 Não adianta armar uma arapuca enquanto o passarinho estiver olhando.
18 omaa vertansa he väijyvät, vaanivat omaa henkeänsä.
18 No entanto esses homens estão preparando uma armadilha onde eles mesmos morrerão.
19 Näin käy jokaiselle väärän voiton pyytäjälle: se ottaa haltijaltaan hengen.
19 O que acontece com quem fica rico por meio da violência é isto: acaba sendo morto.
20 Viisaus huutaa kadulla, antaa äänensä kuulua toreilla;
20 Escutem! A Sabedoria está gritando nas ruas e nas praças.
21 meluisten katujen kulmissa se kutsuu, porttien ovilta kaupungissa sanansa sanoo:
21 Nos portões das cidades e em todos os lugares onde o povo se reúne, ela está gritando alto, assim:
22 Kuinka kauan te, yksinkertaiset, rakastatte yksinkertaisuutta, kuinka kauan pilkkaajilla on halu pilkkaan ja tyhmät vihaavat tietoa?
22 — Gente louca! Até quando vocês continuarão nesta loucura? Até quando terão prazer em zombar da sabedoria? Será que nunca aprenderão?
23 Kääntykää minun nuhdeltavikseni. Katso, minä vuodatan teille henkeäni, saatan sanani tiedoksenne.
23 Escutem quando eu os corrijo. Eu darei bons conselhos e repartirei a minha sabedoria com vocês.
24 Kun minä kutsuin ja te estelitte, kun ojensin kättäni eikä kenkään kuunnellut,
24 Eu chamei e convidei, mas vocês não me ouviram e não me deram atenção.
25 vaan te vieroksuitte kaikkia minun neuvojani, ette suostuneet minun nuhteisiini,
25 Vocês rejeitaram todos os meus conselhos e não quiseram que eu os corrigisse.
26 niin minäkin nauran teidän hädällenne, pilkkaan, kun tulee se, mitä te kauhistutte;
26 Assim, quando estiverem em dificuldades, eu rirei; e, quando o terror chegar, eu caçoarei de vocês.
27 kun myrskynä tulee se, mitä te kauhistutte, kun hätänne saapuu tuulispäänä, kun päällenne tulee vaiva ja ahdistus.
27 Zombarei de vocês quando o terror vier como uma tempestade, trazendo fortes ventos de dificuldades. Eu rirei quando estiverem passando por sofrimentos e aflições.
28 Silloin he minua kutsuvat, mutta minä en vastaa, etsivät minua, mutta eivät löydä.
28 Então vocês me chamarão, mas eu, a Sabedoria, não responderei. Vão procurar por toda parte, porém não me encontrarão.
29 Koska he vihasivat tietoa, eivät valinneet osaksensa Herran pelkoa
29 Vocês não quiseram a sabedoria e sempre se recusaram a temer a Deus , o Senhor .
30 eivätkä suostuneet minun neuvooni, vaan katsoivat kaiken minun nuhteluni halvaksi,
30 Não aceitaram os meus conselhos, nem prestaram atenção quando os corrigi.
31 saavat he syödä oman vaelluksensa hedelmiä ja saavat kyllänsä omista hankkeistaan.
31 Portanto, receberão o que merecem e ficarão aborrecidos com as coisas que fizeram.
32 Sillä yksinkertaiset tappaa heidän oma luopumuksensa, ja tyhmät tuhoaa heidän oma suruttomuutensa.
32 Os tolos morrem porque rejeitam a sabedoria; os que não têm juízo são destruídos por estarem satisfeitos consigo mesmos.
33 Mutta joka minua kuulee, saa asua turvassa ja olla rauhassa onnettomuuden kauhuilta.
33 Mas quem me ouvir terá segurança, viverá tranquilo e não terá motivo para ter medo de nada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.