Provérbios 15

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Leppeä vastaus taltuttaa kiukun, mutta loukkaava sana nostaa vihan.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Viisasten kieli puhuu tietoa taitavasti, mutta tyhmäin suu purkaa hulluutta.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Herran silmät ovat joka paikassa; ne vartioitsevat hyviä ja pahoja.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Sävyisä kieli on elämän puu, mutta vilpillinen kieli haavoittaa mielen.
4 A língua benigna é árvore de vida, mas a perversidade nela deprime o espírito.
5 Hullu pitää halpana isänsä kurituksen, mutta joka nuhdetta noudattaa, tulee mieleväksi.
5 O tolo despreza a instrução de seu pai, mas o que observa a repreensão se haverá prudentemente.
6 Vanhurskaan huoneessa on suuret aarteet, mutta jumalattoman saalis on turmion oma.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos ganhos do ímpio há perturbação.
7 Viisasten huulet kylvävät tietoa, mutta tyhmäin sydän ei ole vakaa.
7 Os lábios dos sábios derramam o conhecimento, mas o coração dos tolos não faz assim.
8 Jumalattomien uhri on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisten rukous on hänelle otollinen.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Jumalattoman tie on Herralle kauhistus, mutta joka vanhurskauteen pyrkii, sitä hän rakastaa.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça ele ama.
10 Kova tulee kuritus sille, joka tien hylkää; joka nuhdetta vihaa, saa kuoleman.
10 Correção severa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Tuonelan ja manalan Herra näkee, saati sitten ihmislasten sydämet.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens?
12 Pilkkaaja ei pidä siitä, että häntä nuhdellaan; viisasten luo hän ei mene.
12 O escarnecedor não ama aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
13 Iloinen sydän kaunistaa kasvot, mutta sydämen tuskassa on mieli murtunut.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Ymmärtäväisen sydän etsii tietoa, mutta tyhmien suu hulluutta suosii.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Kurjalle ovat pahoja kaikki päivät, mutta hyvä mieli on kuin alituiset pidot.
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
16 Parempi vähä Herran pelossa kuin paljot varat levottomuudessa.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Parempi vihannesruoka rakkaudessa kuin syöttöhärkä vihassa.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 Kiukkuinen mies nostaa riidan, mutta pitkämielinen asettaa toran.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 Laiskan tie on kuin orjantappurapehko, mutta oikeamielisten polku on raivattu.
19 O caminho do preguiçoso é cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é bem aplanada.
20 Viisas poika on isällensä iloksi, mutta tyhmä ihminen halveksii äitiänsä.
20 O filho sábio alegra seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Hulluus on ilo sille, joka on mieltä vailla, mutta ymmärtäväinen mies kulkee suoraan.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
22 Hankkeet sortuvat, missä neuvonpito puuttuu; mutta ne toteutuvat, missä on runsaasti neuvonantajia.
22 Quando não há conselhos os planos se dispersam, mas havendo muitos conselheiros eles se firmam.
23 Miehellä on ilo suunsa vastauksesta; ja kuinka hyvä onkaan sana aikanansa!
23 O homem se alegra em responder bem, e quão boa é a palavra dita a seu tempo!
24 Taitava käy elämän tietä ylöspäin, välttääkseen tuonelan, joka alhaalla on.
24 Para o entendido, o caminho da vida leva para cima, para que se desvie do inferno em baixo.
25 Ylpeitten huoneen Herra hajottaa, mutta lesken rajan hän vahvistaa.
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece o termo da viúva.
26 Häijyt juonet ovat Herralle kauhistus, mutta lempeät sanat ovat puhtaat.
26 Abomináveis são para o Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos puros são aprazíveis.
27 Väärän voiton pyytäjä hävittää huoneensa, mutta joka lahjuksia vihaa, saa elää.
27 O que agir com avareza perturba a sua casa, mas o que odeia presentes viverá.
28 Vanhurskaan sydän miettii, mitä vastata, mutta jumalattomien suu purkaa pahuutta.
28 O coração do justo medita no que há de responder, mas a boca dos ímpios jorra coisas más.
29 Jumalattomista on Herra kaukana, mutta vanhurskasten rukouksen hän kuulee.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas a oração dos justos escutará.
30 Valoisa silmänluonti ilahuttaa sydämen; hyvä sanoma tuo ydintä luihin.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa notícia fortalece os ossos.
31 Korva, joka kuuntelee elämän nuhdetta, saa majailla viisaitten keskellä.
31 Os ouvidos que atendem à repreensão da vida farão a sua morada no meio dos sábios.
32 Joka kuritusta vieroo, pitää sielunsa halpana; mutta joka nuhdetta kuuntelee, se saa mieltä.
32 O que rejeita a instrução menospreza a própria alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Herran pelko on kuri viisauteen, ja kunnian edellä käy nöyryys.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e precedendo a honra vai a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.