Josué 12
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NVI
1 Nämä olivat ne maan kuninkaat, jotka israelilaiset voittivat ja joiden maan he ottivat omakseen tuolla puolella Jordanin, auringonnousun puolella, maan Arnon-joesta aina Hermonin vuoreen saakka ja koko itäpuolisen Aromaan:
1 São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:
2 Siihon, amorilaisten kuningas, joka asui Hesbonissa ja hallitsi maata Arnon-joen rannalla olevasta Aroerista ja jokilaakson keskikohdalta, ja puolta Gileadia, Jabbok-jokeen saakka, joka on ammonilaisten rajana,
2 Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.
3 ja Aromaata aina Kinerotin järveen, sen itärantaan, saakka ja Aromaan mereen, Suolamereen, sen itärantaan, saakka, Beet-Jesimotin tienoille, ja etelään päin Pisgan rinteiden juurelle saakka.
3 Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.
4 Ja he ottivat omakseen Oogin, Baasanin kuninkaan, alueen, hänen, joka oli viimeisiä refalaisia ja asui Astarotissa ja Edreissä
4 Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.
5 ja hallitsi Hermonin vuorta, Salkaa ja koko Baasania gesurilaisten ja maakatilaisten alueeseen saakka ja toista puolta Gileadia, Hesbonin kuninkaan Siihonin alueeseen saakka.
5 Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Herran palvelija Mooses ja israelilaiset olivat voittaneet heidät; ja Herran palvelija Mooses oli antanut maan omaksi ruubenilaisille ja gaadilaisille ja toiselle puolelle Manassen sukukuntaa.
6 Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.
7 Ja nämä olivat ne maan kuninkaat, jotka Joosua ja israelilaiset voittivat tällä puolella Jordanin, länsipuolella, Libanonin laaksossa olevasta Baal-Gaadista aina Seiriin päin kohoavaan Sileään vuoreen saakka, ja joiden maan Joosua antoi Israelin sukukuntien omaksi, heidän osastojensa mukaan,
7 São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —
8 Vuoristossa, Alankomaassa, Aromaassa, Rinnemaissa, Erämaassa ja Etelämaassa, heettiläisten, amorilaisten, kanaanilaisten, perissiläisten, hivviläisten ja jebusilaisten maan:
8 a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:
9 Jerikon kuningas yksi, lähellä Beeteliä olevan Ain kuningas yksi,
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 Jerusalemin kuningas yksi, Hebronin kuningas yksi,
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 Jarmutin kuningas yksi, Laakiin kuningas yksi,
11 o rei de Jarmute, o rei de Láquis,
12 Eglonin kuningas yksi, Geserin kuningas yksi,
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 Debirin kuningas yksi, Gederin kuningas yksi,
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 Horman kuningas yksi, Aradin kuningas yksi,
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 Libnan kuningas yksi, Adullamin kuningas yksi,
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 Makkedan kuningas yksi, Beetelin kuningas yksi,
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 Tappuahin kuningas yksi, Heeferin kuningas yksi,
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 Afekin kuningas yksi, Lassaronin kuningas yksi,
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 Maadonin kuningas yksi, Haasorin kuningas yksi,
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 Simron-Meronin kuningas yksi, Aksafin kuningas yksi,
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 Taanakin kuningas yksi, Megiddon kuningas yksi,
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 Kedeksen kuningas yksi, Karmelin juurella olevan Jokneamin kuningas yksi,
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 Doorin kukkuloilla olevan Doorin kuningas yksi, Gilgalin seudun pakanain kuningas yksi,
23 o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,
24 Tirsan kuningas yksi. Kaikkiaan kolmekymmentä yksi kuningasta.
24 e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.