Josué 12
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs BKJ
1 Nämä olivat ne maan kuninkaat, jotka israelilaiset voittivat ja joiden maan he ottivat omakseen tuolla puolella Jordanin, auringonnousun puolella, maan Arnon-joesta aina Hermonin vuoreen saakka ja koko itäpuolisen Aromaan:
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 Siihon, amorilaisten kuningas, joka asui Hesbonissa ja hallitsi maata Arnon-joen rannalla olevasta Aroerista ja jokilaakson keskikohdalta, ja puolta Gileadia, Jabbok-jokeen saakka, joka on ammonilaisten rajana,
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 ja Aromaata aina Kinerotin järveen, sen itärantaan, saakka ja Aromaan mereen, Suolamereen, sen itärantaan, saakka, Beet-Jesimotin tienoille, ja etelään päin Pisgan rinteiden juurelle saakka.
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 Ja he ottivat omakseen Oogin, Baasanin kuninkaan, alueen, hänen, joka oli viimeisiä refalaisia ja asui Astarotissa ja Edreissä
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 ja hallitsi Hermonin vuorta, Salkaa ja koko Baasania gesurilaisten ja maakatilaisten alueeseen saakka ja toista puolta Gileadia, Hesbonin kuninkaan Siihonin alueeseen saakka.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 Herran palvelija Mooses ja israelilaiset olivat voittaneet heidät; ja Herran palvelija Mooses oli antanut maan omaksi ruubenilaisille ja gaadilaisille ja toiselle puolelle Manassen sukukuntaa.
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Ja nämä olivat ne maan kuninkaat, jotka Joosua ja israelilaiset voittivat tällä puolella Jordanin, länsipuolella, Libanonin laaksossa olevasta Baal-Gaadista aina Seiriin päin kohoavaan Sileään vuoreen saakka, ja joiden maan Joosua antoi Israelin sukukuntien omaksi, heidän osastojensa mukaan,
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 Vuoristossa, Alankomaassa, Aromaassa, Rinnemaissa, Erämaassa ja Etelämaassa, heettiläisten, amorilaisten, kanaanilaisten, perissiläisten, hivviläisten ja jebusilaisten maan:
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 Jerikon kuningas yksi, lähellä Beeteliä olevan Ain kuningas yksi,
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 Jerusalemin kuningas yksi, Hebronin kuningas yksi,
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 Jarmutin kuningas yksi, Laakiin kuningas yksi,
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 Eglonin kuningas yksi, Geserin kuningas yksi,
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 Debirin kuningas yksi, Gederin kuningas yksi,
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 Horman kuningas yksi, Aradin kuningas yksi,
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 Libnan kuningas yksi, Adullamin kuningas yksi,
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 Makkedan kuningas yksi, Beetelin kuningas yksi,
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 Tappuahin kuningas yksi, Heeferin kuningas yksi,
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 Afekin kuningas yksi, Lassaronin kuningas yksi,
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 Maadonin kuningas yksi, Haasorin kuningas yksi,
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 Simron-Meronin kuningas yksi, Aksafin kuningas yksi,
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 Taanakin kuningas yksi, Megiddon kuningas yksi,
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 Kedeksen kuningas yksi, Karmelin juurella olevan Jokneamin kuningas yksi,
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 Doorin kukkuloilla olevan Doorin kuningas yksi, Gilgalin seudun pakanain kuningas yksi,
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 Tirsan kuningas yksi. Kaikkiaan kolmekymmentä yksi kuningasta.
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.