Josué 12

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nämä olivat ne maan kuninkaat, jotka israelilaiset voittivat ja joiden maan he ottivat omakseen tuolla puolella Jordanin, auringonnousun puolella, maan Arnon-joesta aina Hermonin vuoreen saakka ja koko itäpuolisen Aromaan:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuíram a sua terra dalém do Jordão, ao nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Siihon, amorilaisten kuningas, joka asui Hesbonissa ja hallitsi maata Arnon-joen rannalla olevasta Aroerista ja jokilaakson keskikohdalta, ja puolta Gileadia, Jabbok-jokeen saakka, joka on ammonilaisten rajana,
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que senhoreava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, termo dos filhos de Amom;
3 ja Aromaata aina Kinerotin järveen, sen itärantaan, saakka ja Aromaan mereen, Suolamereen, sen itärantaan, saakka, Beet-Jesimotin tienoille, ja etelään päin Pisgan rinteiden juurelle saakka.
3 e desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 Ja he ottivat omakseen Oogin, Baasanin kuninkaan, alueen, hänen, joka oli viimeisiä refalaisia ja asui Astarotissa ja Edreissä
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do resto dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 ja hallitsi Hermonin vuorta, Salkaa ja koko Baasania gesurilaisten ja maakatilaisten alueeseen saakka ja toista puolta Gileadia, Hesbonin kuninkaan Siihonin alueeseen saakka.
5 e senhoreava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Herran palvelija Mooses ja israelilaiset olivat voittaneet heidät; ja Herran palvelija Mooses oli antanut maan omaksi ruubenilaisille ja gaadilaisille ja toiselle puolelle Manassen sukukuntaa.
6 A estes Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram; e Moisés, servo do Senhor , deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Ja nämä olivat ne maan kuninkaat, jotka Joosua ja israelilaiset voittivat tällä puolella Jordanin, länsipuolella, Libanonin laaksossa olevasta Baal-Gaadista aina Seiriin päin kohoavaan Sileään vuoreen saakka, ja joiden maan Joosua antoi Israelin sukukuntien omaksi, heidän osastojensa mukaan,
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Calvo, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 Vuoristossa, Alankomaassa, Aromaassa, Rinnemaissa, Erämaassa ja Etelämaassa, heettiläisten, amorilaisten, kanaanilaisten, perissiläisten, hivviläisten ja jebusilaisten maan:
8 o que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul, entre os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus, e os jebuseus:
9 Jerikon kuningas yksi, lähellä Beeteliä olevan Ain kuningas yksi,
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 Jerusalemin kuningas yksi, Hebronin kuningas yksi,
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 Jarmutin kuningas yksi, Laakiin kuningas yksi,
11 o rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 Eglonin kuningas yksi, Geserin kuningas yksi,
12 o rei de Eglom, outro; o rei de Gezer, outro;
13 Debirin kuningas yksi, Gederin kuningas yksi,
13 o rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 Horman kuningas yksi, Aradin kuningas yksi,
14 o rei de Horma, outro; o rei de Arade, outro;
15 Libnan kuningas yksi, Adullamin kuningas yksi,
15 o rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 Makkedan kuningas yksi, Beetelin kuningas yksi,
16 o rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 Tappuahin kuningas yksi, Heeferin kuningas yksi,
17 o rei de Tapua, outro; o rei de Héfer, outro;
18 Afekin kuningas yksi, Lassaronin kuningas yksi,
18 o rei de Afeca, outro; o rei de Lasarom, outro;
19 Maadonin kuningas yksi, Haasorin kuningas yksi,
19 o rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 Simron-Meronin kuningas yksi, Aksafin kuningas yksi,
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 Taanakin kuningas yksi, Megiddon kuningas yksi,
21 o rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 Kedeksen kuningas yksi, Karmelin juurella olevan Jokneamin kuningas yksi,
22 o rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão, no Carmelo, outro;
23 Doorin kukkuloilla olevan Doorin kuningas yksi, Gilgalin seudun pakanain kuningas yksi,
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o rei de Goim, em Gilgal, outro;
24 Tirsan kuningas yksi. Kaikkiaan kolmekymmentä yksi kuningasta.
24 o rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.