Jó 32

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kun nuo kolme miestä eivät enää vastanneet Jobille, koska hän oli omissa silmissään vanhurskas,
1 Então, estes três homens cessaram de responder a Jó, porque ele era justo aos seus próprios olhos.
2 vihastui buusilainen Elihu, Baarakelin poika, joka oli Raamin sukua; Jobiin hän vihastui, koska tämä piti itseään Jumalaa vanhurskaampana,
2 E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava por si mesmo, mais do que por Deus.
3 ja tämän kolmeen ystävään hän vihastui, koska he eivät keksineet vastausta, jolla olisivat osoittaneet Jobin olevan väärässä.
3 Também contra os seus três amigos a sua ira se acendeu, porque eles não haviam achado resposta, e ainda assim haviam condenado Jó.
4 Elihu oli odottanut vuoroa puhuakseen Jobille, koska toiset olivat iältään häntä vanhemmat.
4 Ora, Eliú esperou até que Jó terminasse de falar, porque eles eram mais velhos do que ele.
5 Mutta kun Elihu näki, ettei noilla kolmella miehellä enää ollut sanaa suussa vastaukseksi, vihastui hän.
5 Quando Eliú viu que não havia resposta na boca destes três homens, então sua ira se acendeu.
6 — ausente —
6 E Eliú, filho de Baraquel, o buzita, respondeu e disse: Eu sou jovem, e vós sois muito velhos; portanto, eu tive receio, e não ousei mostrar-lhes minha opinião.
7 Minä ajattelin: 'Puhukoon ikä, ja vuosien paljous julistakoon viisautta'.
7 Eu disse: Os dias deveriam falar, e a multidão dos anos deveria ensinar a sabedoria.
8 Mutta onhan ihmisissä henki, ja Kaikkivaltiaan henkäys antaa heille ymmärrystä.
8 Mas há um espírito no homem; e a inspiração do Todo-Poderoso lhes dá entendimento.
9 Eivät iäkkäät ole viisaimmat, eivätkä vanhukset yksin ymmärrä, mikä on oikein.
9 Os grandes homens não são sempre sábios, nem os velhos entendem julgamento.
10 Sentähden minä sanon: Kuule minua; minäkin ilmoitan, mitä tiedän.
10 Portanto, eu disse: Escutai-me. Eu também mostrarei minha opinião.
11 Katso, minä olen odottanut, mitä teillä olisi sanomista, olen kuunnellut teidän taitavia puheitanne, kunnes olisitte löytäneet osuvat sanat.
11 Eis que aguardei as vossas palavras; eu dei ouvidos às vossas razões, enquanto buscáveis o que dizer.
12 Niin, minä tarkkasin teitä; mutta katso, ei kukaan ole Jobin sanoja kumonnut, ei kukaan teistä voinut vastata hänen puheisiinsa.
12 Sim, eu escutei a vós, e eis que não houve nenhum de vós que convencesse Jó, ou que respondesse suas palavras.
13 Älkää sanoko: 'Meitä vastassa on ilmetty viisaus, vain Jumala voi hänet torjua, ei ihminen'.
13 Para que não digais: Nós achamos sabedoria; Deus o derruba, não o homem.
14 Minua vastaan hän ei ole todisteita tuonut, enkä käy hänelle vastaamaan teidän puheillanne.
14 Ora, ele não dirigiu suas palavras contra mim, nem eu lhe responderei com os vossos discursos.
15 He ovat kauhistuneet, eivät enää vastaa; sanat puuttuvat heiltä.
15 Eles estavam atônitos, não responderam mais, eles deixaram de falar.
16 Odottaisinko minä, kun he eivät puhu, kun he siinä seisovat enää vastaamatta?
16 Quando eu esperara (pois eles não falavam, mas permaneciam imóveis, e não mais respondiam);
17 Vastaanpa minäkin osaltani, minäkin ilmoitan, mitä tiedän.
17 eu disse: Responderei também a minha parte, também mostrarei minha opinião.
18 Sillä minä olen sanoja täynnä, henki rinnassani ahdistaa minua.
18 Porque eu sou cheio de assunto; o espírito dentro de mim me constrange.
19 Katso, minun rintani on kuin viini, jolle ei reikää avata, se on pakahtumaisillaan niinkuin nuorella viinillä täytetyt leilit.
19 Eis que minha barriga é como um vinho que não tem ventilação, pronta para arrebentar como novos odres.
20 Tahdon puhua, saadakseni helpotusta, avata huuleni ja vastata.
20 Falarei, para que eu me refresque; eu abrirei os meus lábios, e responderei.
21 En pidä kenenkään puolta enkä ketään ihmistä imartele.
21 Não permitam que eu, vos rogo, aceite a pessoa de qualquer homem, nem permitam que eu use de lisonjas para com um homem.
22 — ausente —
22 Porque eu não sei usar de lisonjas; se assim fizesse, meu Criador logo me tomaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.