Jó 17

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 O meu fôlego é corrupto, meus dias são extintos, os túmulos estão prontos para mim.
2 Totisesti, pilkka piirittää minua ja silmäni täytyy yhä katsella heidän ynseilyänsä.
2 Não há zombadores comigo, e não continuam meus olhos em sua provocação?
3 Aseta puolestani pantti talteesi; kuka muu rupeaisi kättä lyöden minun takaajakseni?
3 Estabelece agora, ponha-me em uma garantia contigo; quem é o que irá apertar a minha mão?
4 Sillä sinä olet sulkenut ymmärrykseltä heidän sydämensä; sentähden sinä et päästä heitä voitolle.
4 Porque tu escondeste dos seus corações o entendimento. Por isso, não os exaltarás.
5 Ystäviä kutsutaan osajaolle, mutta omilta lapsilta raukeavat silmät.
5 Aquele que profere lisonja a seus amigos, até os olhos dos seus filhos falharão.
6 Minut on pantu kansoille sananlaskuksi; silmille syljettäväksi minä olen tullut.
6 Ele também fez de mim motivo de riso para as pessoas; e antes eu era como um adufe.
7 Minun silmäni on hämärtynyt surusta, ja kaikki minun jäseneni ovat kuin varjo.
7 Meus olhos também estão escurecidos por causa da tristeza, e todos os meus membros são como a sombra.
8 Tästä oikeamieliset hämmästyvät, ja viatonta kuohuttaa jumalattoman meno.
8 Os homens retos ficarão espantados com isto, e o inocente se agitará contra o hipócrita.
9 Mutta hurskas pysyy tiellänsä, ja se, jolla on puhtaat kädet, kasvaa voimassa.
9 O justo também permanecerá em seu caminho, e aquele que tem mãos limpas ficará cada vez mais forte.
10 Mutta te kaikki, tulkaa jälleen tänne; en löydä minä viisasta joukostanne.
10 Mas, em relação a vós todos, retornai e vinde agora, porque eu não posso achar um homem sábio entre vós.
11 Päiväni ovat menneet, rauenneet ovat aivoitukseni, mitä sydämeni ikävöitsi.
11 Os meus dias passaram, e meus propósitos são quebrados, até mesmo os pensamentos do meu coração.
12 Yön he tekevät päiväksi; valo muka lähenee pimeydestä.
12 Eles trocam a noite em dia; a luz é curta por causa das trevas.
13 Jos kuinka toivon, on tuonela asuntoni; minä levitän vuoteeni pimeyteen,
13 Se eu espero, a sepultura é a minha casa; eu fiz o meu leito nas trevas.
14 minä sanon haudalle: 'Sinä olet isäni', ja madoille: 'Äitini ja sisareni'.
14 Eu disse à corrupção: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe, e minha irmã.
15 Missä on silloin minun toivoni, ja kuka saa minun toivoani katsella?
15 E onde está agora a minha esperança? E quanto a minha esperança, quem a verá?
16 — ausente —
16 Eles descerão às barras da cova, quando juntos nosso descanso estiver no pó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.