Jó 17

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 O meu espírito se vai consumindo, os meus dias se vão apagando, e só tenho perante mim a sepultura.
2 Totisesti, pilkka piirittää minua ja silmäni täytyy yhä katsella heidän ynseilyänsä.
2 Porventura, não estão zombadores comigo? E os meus olhos não contemplam as suas amarguras?
3 Aseta puolestani pantti talteesi; kuka muu rupeaisi kättä lyöden minun takaajakseni?
3 Promete agora, e dá-me um fiador para contigo; quem há que me dê a mão?
4 Sillä sinä olet sulkenut ymmärrykseltä heidän sydämensä; sentähden sinä et päästä heitä voitolle.
4 Porque ao seu coração encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 Ystäviä kutsutaan osajaolle, mutta omilta lapsilta raukeavat silmät.
5 O que, lisonjeando, fala aos amigos, também os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 Minut on pantu kansoille sananlaskuksi; silmille syljettäväksi minä olen tullut.
6 Mas a mim me pôs por um provérbio dos povos, de modo que me tornei uma abominação para eles.
7 Minun silmäni on hämärtynyt surusta, ja kaikki minun jäseneni ovat kuin varjo.
7 Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos e já todos os meus membros são como a sombra;
8 Tästä oikeamieliset hämmästyvät, ja viatonta kuohuttaa jumalattoman meno.
8 os retos pasmarão disto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
9 Mutta hurskas pysyy tiellänsä, ja se, jolla on puhtaat kädet, kasvaa voimassa.
9 E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
10 Mutta te kaikki, tulkaa jälleen tänne; en löydä minä viisasta joukostanne.
10 Mas, na verdade, tornai todos vós e vinde cá; porque sábio nenhum acho entre vós.
11 Päiväni ovat menneet, rauenneet ovat aivoitukseni, mitä sydämeni ikävöitsi.
11 Os meus dias passaram, e malograram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 Yön he tekevät päiväksi; valo muka lähenee pimeydestä.
12 Trocaram a noite em dia; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
13 Jos kuinka toivon, on tuonela asuntoni; minä levitän vuoteeni pimeyteen,
13 Se eu olhar a sepultura como a minha casa; se nas trevas estender a minha cama;
14 minä sanon haudalle: 'Sinä olet isäni', ja madoille: 'Äitini ja sisareni'.
14 se à corrupção clamar: tu és meu pai; e aos bichos: vós sois minha mãe e minha irmã;
15 Missä on silloin minun toivoni, ja kuka saa minun toivoani katsella?
15 onde estaria, então, agora, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 — ausente —
16 Ela descerá até aos ferrolhos do Seol, quando juntamente no pó teremos descanso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.