Jó 16
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs VC
1 Job vastasi ja sanoi:
1 Jó respondeu então nestes termos:
2 — ausente —
2 Já ouvi muitas vezes discursos semelhantes, sois todos uns consoladores importunos.
3 Eikö tule jo loppu tuulen pieksämisestä, vai mikä yllyttää sinua vastaamaan?
3 Quando terão fim essas palavras atiradas ao ar? Que é que te excitava a falar?
4 Voisinhan minä myös puhua niinkuin tekin, jos te olisitte minun sijassani; voisin sommitella sanoja teitä vastaan ja ilkkuen nyökytellä teille päätäni,
4 Eu também podia falar como vós, se estivésseis em meu lugar. Arranjaria discursos a vosso respeito, e sacudiria a cabeça acerca de vós;
5 rohkaista teitä suullani ja tuottaa huojennusta huulteni lohduttelulla.
5 eu vos encorajaria verbalmente, e moveria os meus lábios sem nenhuma avareza.
6 Jos puhun, ei tuskani helpota, ja jos lakkaan, lähteekö se sillä?
6 Se falo, nem por isso se aplaca a minha dor; se calo, estará ela consolada?
7 Mutta nyt hän on minut uuvuttanut. Sinä olet hävittänyt koko minun joukkoni
7 Mas Deus me extenuou; estou aniquilado; toda a sua tropa me pegou.
8 ja olet minut kukistanut-siitä muka tuli todistaja-ja raihnauteni nousi minua vastaan, syyttäen minua vasten silmiä.
8 Minha magreza tornou-se testemunho contra mim, ela depõe contra mim.
9 Hänen vihansa raateli ja vainosi minua, hän kiristeli minulle hampaitansa. Viholliseni hiovat katseitaan minua vastaan,
9 Sua cólera me fere e me persegue, ele range os dentes contra mim. Meus inimigos dardejam os olhos sobre mim.
10 he avaavat minulle kitansa ja lyövät häväisten minua poskille; kaikki he yhtyvät minua vastaan.
10 Abrem a boca para me devorar; batem-me na face para me ultrajar, rebelam-se todos contra mim.
11 Jumala jättää minut poikaheittiöiden valtaan ja syöksee minut jumalattomain käsiin.
11 Deus me entrega aos perversos, joga-me nas mãos dos malvados.
12 Minä elin rauhassa, mutta hän peljätti minut, hän tarttui minua niskaan ja murskasi minut. Hän asetti minut maalitaulukseen;
12 Eu estava em paz, ele ma tirou, segurou-me pela nuca e me pôs em pedaços. Tomou-me como alvo.
13 hänen nuolensa viuhuvat minun ympärilläni. Hän halkaisee munuaiseni säälimättä, vuodattaa maahan minun sappeni.
13 Suas setas voam em volta de mim. Ele rasga meus rins sem piedade, espalha meu fel por terra.
14 Hän murtaa minuun aukon toisensa jälkeen ja ryntää kimppuuni kuin soturi.
14 Abre em mim brecha sobre brecha, ataca-me como um guerreiro.
15 Minä ompelin säkin iholleni ja painoin sarveni tomuun.
15 Cosi um saco sobre minha pele, rolei minha fronte no pó.
16 Minun kasvoni punoittavat itkusta, ja silmäluomillani on pimeys,
16 Meu rosto está vermelho de lágrimas, a sombra da morte estende-se sobre minhas pálpebras.
17 vaikkei ole vääryyttä minun käsissäni ja vaikka minun rukoukseni on puhdas.
17 Entretanto, não há violência em minhas mãos e minha oração é pura.
18 Maa, älä peitä minun vertani, ja minun huudollani älköön olko lepopaikkaa!
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que seu grito não seja sufocado pela tumba.
19 Katso, nytkin on minun todistajani taivaassa ja puolustajani korkeudessa.
19 Tenho desde já uma testemunha no céu, um defensor na alturas.
20 Ystäväni pitävät minua pilkkanansa-Jumalaan minun silmäni kyynelöiden katsoo,
20 Minha oração subiu até Deus, meus olhos choram diante dele.
21 että hän hankkisi miehelle oikeuden Jumalaa vastaan ja ihmislapselle hänen lähimmäistään vastaan.
21 Que ele mesmo julgue entre o homem e Deus, entre o homem e seu semelhante!
22 — ausente —
22 Pois meus anos contados se esgotam, entro numa vereda por onde não passarei de novo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.