Jó 12
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NVT
1 Job vastasi ja sanoi:
1 Então Jó falou novamente:
2 — ausente —
2 “Vocês de fato sabem tudo, não é? Mas, quando morrerem, a sabedoria morrerá com vocês!
3 Onhan minullakin ymmärrystä yhtä hyvin kuin teillä; en ole minä teitä huonompi, ja kuka ei moisia tietäisi?
3 Pois bem, eu também sei algumas coisas, e vocês não são melhores que eu; qualquer um sabe aquilo que me disseram.
4 Ystävänsä pilkkana on hän, jota Jumala kuuli, kun hän häntä huusi, hurskas, nuhteeton on pilkkana.
4 Meus amigos, contudo, riem de mim, pois clamo a Deus e espero uma resposta. Sou justo e íntegro, e, no entanto, eles riem de mim.
5 Turvassa olevan mielestä sopii onnettomuudelle ylenkatse; se on valmiina niille, joiden jalka horjuu.
5 Quem está tranquilo zomba de quem sofre; dá um empurrão em quem tropeça.
6 — ausente —
6 Os ladrões, porém, são deixados em paz, e os que provocam a Deus vivem em segurança, embora Deus os mantenha sob o seu poder.
7 — ausente —
7 “Pergunte aos animais, e eles lhe ensinarão; pergunte às aves do céu, e elas lhe dirão.
8 tahi tutkistele maata, niin se opettaa sinua, ja meren kalat kertovat sinulle.
8 Fale com a terra, e ela o instruirá; deixe que os peixes do mar o informem.
9 Kuka kaikista näistä ei tietäisi, että Herran käsi on tämän tehnyt,
9 Pois todos eles sabem que meu sofrimento veio da mão do S
10 — ausente —
10 Em suas mãos está a vida de todas as criaturas e o fôlego de toda a humanidade.
11 — ausente —
11 O ouvido prova as palavras que ouve, assim como a língua distingue os sabores.
12 — ausente —
12 A sabedoria pertence aos idosos, e o entendimento, aos mais velhos.
13 — ausente —
13 “Em Deus, porém, estão a sabedoria e o poder; a ele pertencem o conselho e o entendimento.
14 Jos hän repii maahan, niin ei rakenneta jälleen; kenen hän telkeää sisälle, sille ei avata.
14 Ninguém pode reconstruir o que ele derruba, ninguém pode libertar quem ele aprisiona.
15 Katso, hän salpaa vedet, ja syntyy kuivuus; hän laskee ne irti, ja ne mullistavat maan.
15 Se ele retém a chuva, a terra se transforma em deserto; se ele libera as águas, há inundações em toda parte.
16 Hänen on väkevyys ja ymmärrys; hänen on niin eksynyt kuin eksyttäjäkin.
16 Sim, a ele pertencem a força e a sabedoria; enganadores e enganados estão sob seu poder.
17 Hän vie neuvosmiehet pois paljaiksi riistettyinä ja tekee tuomarit tyhmiksi.
17 Ele destitui os conselheiros e os dispensa; faz de tolos juízes sábios.
18 Kuningasten kurituksesta hän kirvoittaa ja köyttää köyden heidän omiin vyötäisiinsä.
18 Tira o manto dos reis e lhes amarra uma corda na cintura.
19 Hän vie papit pois paljaiksi riistettyinä, ja ikimahtavat hän kukistaa.
19 Destitui os sacerdotes e os dispensa; derruba os que estão no poder há muitos anos.
20 Hän hämmentää luotettavain puheen ja ottaa pois vanhoilta taidon.
20 Silencia o conselheiro de confiança e retira o entendimento dos anciãos.
21 Hän vuodattaa ylenkatsetta ruhtinasten päälle ja aukaisee virtojen padot.
21 Derrama desonra sobre os príncipes e deixa os fortes desarmados.
22 Hän paljastaa syvyydet pimeyden peitosta ja tuo valoon pilkkopimeän.
22 “Ele revela mistérios ocultos nas trevas e ilumina a escuridão mais profunda.
23 Hän korottaa kansat, ja hän hävittää ne, hän laajentaa kansakunnat, ja hän kuljettaa ne pois.
23 Exalta nações e as destrói, expande nações e as abandona.
24 Maan kansan päämiehiltä hän ottaa ymmärryksen ja panee heidät harhailemaan tiettömissä autioissa.
24 Despoja os reis de entendimento e os deixa vagar por um deserto sem caminhos.
25 — ausente —
25 Andam tateando na escuridão, sem luz; ele os faz cambalear como bêbados.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.