Jó 12

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Job vastasi ja sanoi:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 — ausente —
2 Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Onhan minullakin ymmärrystä yhtä hyvin kuin teillä; en ole minä teitä huonompi, ja kuka ei moisia tietäisi?
3 Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
4 Ystävänsä pilkkana on hän, jota Jumala kuuli, kun hän häntä huusi, hurskas, nuhteeton on pilkkana.
4 Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
5 Turvassa olevan mielestä sopii onnettomuudelle ylenkatse; se on valmiina niille, joiden jalka horjuu.
5 No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
6 — ausente —
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
7 — ausente —
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber;
8 tahi tutkistele maata, niin se opettaa sinua, ja meren kalat kertovat sinulle.
8 ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
9 Kuka kaikista näistä ei tietäisi, että Herran käsi on tämän tehnyt,
9 Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
10 — ausente —
10 Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
11 — ausente —
11 Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
12 — ausente —
12 Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 — ausente —
13 Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Jos hän repii maahan, niin ei rakenneta jälleen; kenen hän telkeää sisälle, sille ei avata.
14 Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
15 Katso, hän salpaa vedet, ja syntyy kuivuus; hän laskee ne irti, ja ne mullistavat maan.
15 Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
16 Hänen on väkevyys ja ymmärrys; hänen on niin eksynyt kuin eksyttäjäkin.
16 Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
17 Hän vie neuvosmiehet pois paljaiksi riistettyinä ja tekee tuomarit tyhmiksi.
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 Kuningasten kurituksesta hän kirvoittaa ja köyttää köyden heidän omiin vyötäisiinsä.
18 Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
19 Hän vie papit pois paljaiksi riistettyinä, ja ikimahtavat hän kukistaa.
19 Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
20 Hän hämmentää luotettavain puheen ja ottaa pois vanhoilta taidon.
20 Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
21 Hän vuodattaa ylenkatsetta ruhtinasten päälle ja aukaisee virtojen padot.
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Hän paljastaa syvyydet pimeyden peitosta ja tuo valoon pilkkopimeän.
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
23 Hän korottaa kansat, ja hän hävittää ne, hän laajentaa kansakunnat, ja hän kuljettaa ne pois.
23 Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
24 Maan kansan päämiehiltä hän ottaa ymmärryksen ja panee heidät harhailemaan tiettömissä autioissa.
24 Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 — ausente —
25 Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.