Jó 12

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Job vastasi ja sanoi:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 — ausente —
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Onhan minullakin ymmärrystä yhtä hyvin kuin teillä; en ole minä teitä huonompi, ja kuka ei moisia tietäisi?
3 Também eu tenho entendimento como vós, e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como essas?
4 Ystävänsä pilkkana on hän, jota Jumala kuuli, kun hän häntä huusi, hurskas, nuhteeton on pilkkana.
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e perfeito serve de zombaria.
5 Turvassa olevan mielestä sopii onnettomuudelle ylenkatse; se on valmiina niille, joiden jalka horjuu.
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a vacilar com os pés.
6 — ausente —
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 — ausente —
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas te ensinará; e às aves dos céus, e elas te farão saber;
8 tahi tutkistele maata, niin se opettaa sinua, ja meren kalat kertovat sinulle.
8 Ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
9 Kuka kaikista näistä ei tietäisi, että Herran käsi on tämän tehnyt,
9 Quem não entende, por todas estas coisas, que a mão do Senhor fez isto?
10 — ausente —
10 Na sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
11 — ausente —
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 — ausente —
12 Com os idosos está a sabedoria, e na longevidade o entendimento.
13 — ausente —
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 Jos hän repii maahan, niin ei rakenneta jälleen; kenen hän telkeää sisälle, sille ei avata.
14 Eis que ele derruba, e ninguém há que edifique; prende um homem, e ninguém há que o solte.
15 Katso, hän salpaa vedet, ja syntyy kuivuus; hän laskee ne irti, ja ne mullistavat maan.
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; e solta-as, e elas transtornam a terra.
16 Hänen on väkevyys ja ymmärrys; hänen on niin eksynyt kuin eksyttäjäkin.
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que o faz errar.
17 Hän vie neuvosmiehet pois paljaiksi riistettyinä ja tekee tuomarit tyhmiksi.
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 Kuningasten kurituksesta hän kirvoittaa ja köyttää köyden heidän omiin vyötäisiinsä.
18 Solta a autoridade dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 Hän vie papit pois paljaiksi riistettyinä, ja ikimahtavat hän kukistaa.
19 Aos sacerdotes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 Hän hämmentää luotettavain puheen ja ottaa pois vanhoilta taidon.
20 Aos acreditados tira a fala, e tira o entendimento aos anciãos.
21 Hän vuodattaa ylenkatsetta ruhtinasten päälle ja aukaisee virtojen padot.
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Hän paljastaa syvyydet pimeyden peitosta ja tuo valoon pilkkopimeän.
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Hän korottaa kansat, ja hän hävittää ne, hän laajentaa kansakunnat, ja hän kuljettaa ne pois.
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa as nações, e de novo as reconduz.
24 Maan kansan päämiehiltä hän ottaa ymmärryksen ja panee heidät harhailemaan tiettömissä autioissa.
24 Tira o entendimento aos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 — ausente —
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.