2 Samuel 22

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ja Daavid puhui Herralle tämän laulun sanat sinä päivänä, jona Herra oli pelastanut hänet kaikkien hänen vihollistensa ja Saulin vallasta. Hän sanoi:
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 — ausente —
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Jumala, minun vuoreni, jonka turviin minä pakenen, minun kilpeni, autuuteni sarvi, varustukseni ja pakopaikkani, sinä pelastajani, joka pelastat minut väkivallasta!
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 'Ylistetty olkoon Herra' -niin minä huudan, ja vihollisistani minä pelastun.
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Sillä kuoleman aallot piirittivät minut, turmion virrat peljästyttivät minut.
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Tuonelan paulat kietoivat minut, kuoleman ansat yllättivät minut.
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 Ahdistuksessani minä rukoilin Herraa, Jumalaani minä rukoilin; ja hän kuuli minun ääneni temppelistänsä, minun huutoni kohosi hänen korviinsa.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Silloin maa huojui ja järisi, taivaan perustukset järkkyivät; ne horjuivat, sillä hänen vihansa syttyi.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Savu suitsusi hänen sieraimistaan, kuluttava tuli hänen suustansa, palavat hiilet hehkuivat hänestä.
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Hän notkisti taivaan ja astui alas, synkkä pilvi jalkojensa alla.
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 Hän ajoi kerubin kannattamana ja lensi, hän näkyi tuulen siipien päältä.
11 Montado num querubim, pairava
12 Ja hän pani pimeyden majaksi ympärillensä, synkät vedet, paksut pilvet.
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Hohteesta, joka kävi hänen edellänsä, hehkuivat palavat hiilet.
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Herra jylisi taivaasta, Korkein antoi äänensä kaikua.
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Hän lennätti nuolia ja hajotti heidät, salamoita, ja kauhistutti heidät.
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Silloin meren syvyydet tulivat näkyviin, maanpiirin perustukset paljastuivat Herran nuhtelusta, hänen vihansa hengen puuskauksesta.
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 Hän ojensi kätensä korkeudesta ja tarttui minuun, veti minut ylös suurista vesistä.
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Hän pelasti minut voimallisesta vihollisestani, minun vihamiehistäni, sillä he olivat minua väkevämmät.
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 He hyökkäsivät minun kimppuuni hätäni päivänä, mutta Herra tuli minun tuekseni.
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 Hän toi minut avaraan paikkaan, hän vapautti minut, sillä hän oli mielistynyt minuun.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 Herra tekee minulle minun vanhurskauteni mukaan; minun kätteni puhtauden mukaan hän minulle maksaa.
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Sillä minä olen noudattanut Herran teitä enkä ole luopunut pois Jumalastani, jumalattomuuteen.
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Kaikki hänen oikeutensa ovat minun silmieni edessä, enkä minä poikkea hänen käskyistänsä.
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Minä olen vilpitön häntä kohtaan ja varon itseni pahoista teoista.
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Sentähden Herra palkitsee minulle vanhurskauteni mukaan, sen mukaan kuin olen puhdas hänen silmiensä edessä.
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 Hurskasta kohtaan sinä olet hurskas, nuhteetonta sankaria kohtaan nuhteeton;
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 puhdasta kohtaan sinä olet puhdas, mutta kieroa kohtaan nurja.
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Ja sinä pelastat nöyrän kansan, mutta sinun silmäsi ovat ylpeitä vastaan, sinä alennat heidät.
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Sillä sinä, Herra, olet minun lamppuni; Herra valaisee minun pimeyteni.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Sinun avullasi minä hyökkään rosvojoukkoa vastaan, Jumalani avulla minä ryntään ylitse muurin.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 Jumalan tie on nuhteeton, Herran sana tulessa koeteltu. Hän on kaikkien kilpi, jotka häneen turvaavat.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Sillä kuka muu on Jumala paitsi Herra, ja kuka muu on pelastuksen kallio paitsi meidän Jumalamme?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 se Jumala, joka on minun vahva turvani ja johdattaa nuhteetonta hänen tiellänsä,
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 tekee hänen jalkansa nopeiksi niinkuin peurat ja asettaa minut kukkuloilleni,
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 joka opettaa minun käteni sotimaan ja käsivarteni vaskijousta jännittämään.
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Sinä annat minulle pelastuksen kilven; ja kun sinä kuulet minun rukoukseni, teet sinä minut suureksi.
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Sinä annat minun askeleilleni avaran tilan, ja minun jalkani eivät horju.
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Minä ajan vihollisiani takaa ja tuhoan heidät enkä palaja, ennenkuin teen heistä lopun.
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Minä lopetan heidät ja murskaan heidät, niin etteivät enää nouse; he sortuvat minun jalkojeni alle.
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Sinä vyötät minut voimalla sotaan, sinä painat vastustajani minun alleni.
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Sinä ajat minun viholliseni pakoon, vihamieheni minä hukutan.
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 He katselevat, mutta pelastajaa ei ole, katsovat Herran puoleen, mutta hän ei heille vastaa.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Minä survon heidät maan tomuksi, kadun loaksi minä heidät poljen ja tallaan.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 Sinä pelastat minut kansani riidoista, sinä varjelet minua, niin että tulen pakanain pääksi; kansat, joita minä en tunne, palvelevat minua.
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Muukalaiset minua mielistelevät; jo korvan kuulemalta he tottelevat minua.
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Muukalaiset masentuvat; he tulevat vyöttäytyneinä varustuksistansa.
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 Herra elää! Kiitetty olkoon minun kallioni, ja ylistetty Jumala, minun pelastukseni kallio,
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Jumala, joka hankkii minulle koston ja laskee kansat minun valtani alle;
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 sinä, joka vapahdat minut vihollisistani ja korotat minut vastustajaini ylitse ja päästät minut väkivaltaisesta miehestä.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Sentähden minä ylistän sinua, Herra, kansojen keskuudessa ja veisaan sinun nimesi kiitosta;
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 — ausente —
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.