Tiago 1
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NTLH
1 *Janꞌan Santiago, ntaꞌa ixra̱ ngajin ndo Dio ko ngajin Ncháina Jesucristo, tjáꞌanta juajna kain jaꞌanta ti tsikachrjenixinnta ti teyuu chjenꞌen ndo Israel ko tsichjekeꞌenta ngataꞌa nunte xasintajni.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Jaꞌanta kichuuna, maski tangi stetatsinganta ngataꞌa nunte ntiꞌi, jaꞌanta takeꞌénta juaxruxin.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Ó noꞌanta ixi siá xrojan ngeꞌe tangi tintekonꞌannta, meꞌe tsonoꞌanta siá nduaxin jaꞌanta chuntianta Ncháina Jesucristo ko meꞌe ritanginta ko soji tsinteenta.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Ko chonꞌénnta ixi ti tangi meꞌe sincheꞌe ixra̱ ngaya asáanta. Meꞌe ícha tsontjúá asáanta, ko jian sincheꞌenta ko xroꞌan ngeꞌe tsitjáñeꞌe asáanta.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Ko siá xrojan jaꞌanta titjáña tsonoꞌanta ngeꞌe ti jian, jaꞌanta tjancheꞌenta ndo Dio, ko jeꞌe ndo xrotjáanta ndo tsienxinnta jian, ko jeꞌe ndo tjengeꞌa ndo ngeꞌe tajon ndo.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Jaꞌanta nchakon tjancheꞌenta ndo Dio naa ngeꞌe, chuntianta ixi nduaxin tsayeꞌenta ngeꞌe juanchianta, ixi ngisen titikaonꞌa tsayéꞌe sen xrojan ngeꞌe tjanchia sen, sen meꞌe tonꞌen sen xranchi ndachaon toncheka chrinto nango ko nango.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Ixi sen titikaonꞌa, tsonoꞌe sen ixi Ncháina Jesucristo tsajonꞌa ndo ngeꞌe juanchia sen
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 ixi jai xraxaon sen naa ngeꞌe ko ndúya íjngo ngeꞌe xraxaon sen, sen meꞌe jeꞌa jian ncheꞌe sen.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Sen kichuuna, sen chóndaꞌi kueya ngeꞌe, sen meꞌe ícha xrochéꞌe sen ixi ícha tjintee sen ngajin ndo Dio.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Sen chónda kueya ngeꞌe, sen meꞌe juaxruxin tsakeꞌe sen kaxon nchakon ndo Dio tsajon ndo juachaxin xroꞌan ngeꞌe xrochónda sen, ixi kain ni kueya chónda, ni meꞌe tsonꞌen na̱ xranchi tsjoꞌe ika.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Hora xrochrinꞌin nchakon ko tsango tsania chjiixro, ika xroxema ka, ko tsjoꞌe ka xrochjejin tsjo, ko tsitjáña ti chaxro bakikoni ka. Jaña tsonꞌen ni chónda kueya ngeꞌe ko itsjé tomi, tsenꞌen na̱ ko tsitjáña kain ti ixra̱ juincheꞌe na̱.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Juaxruxin tsakeꞌe sen kichuuna nchakon tsi̱i̱ juachjaon ngataꞌa sen ko soji tsakeꞌe sen, ixi sen meꞌe tsayéꞌe sen juachaxin tsechón sen kain nchakon, jaña tsindachro ndo Dio tsayéꞌe kain sen nduaxin tjueꞌe ndo.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Nchakon xrojan jaꞌanta tjaunnta sincheꞌenta ti ndakoꞌa, ndachroꞌanta ixi ndo Dio tsikakeꞌe ndo meꞌe. Ndo Dio jian ndo ko jeꞌe ndo ncheꞌa ndo ti ndakoꞌa jii, ko ni ñaꞌi chóndaꞌi juachaxin tsakaon na̱ ndo, ko jeꞌe ndo takeꞌa ndo ngaya aséenni ti ndakoꞌa sincheꞌeni,
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 ixi nchakon xrojan chujni tjaun na̱ sincheꞌe na̱ ti ndakoꞌa, jeꞌo na̱ takeꞌe na̱ ngaya aséen na̱ ti ndakoꞌa sincheꞌe na̱.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Ko ti ñaꞌi xraxaon chujni tjongíexin ti ndakoꞌa, ko ti ndakoꞌa ícha tangi ngaya aséen na̱, kondeexin meꞌe teenxin chujni.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Janꞌan tjuaꞌanta kichuuna, xraxaonꞌanta ti ndakoꞌa.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Kain ngeꞌe jian ko kain ngeꞌe chaxro tayéꞌena, kain meꞌe ti̱ꞌxi̱n ngajní ti jii Ndotáina Dio, ndo tsijinchekonchjian kain xroꞌi jii ngajní. Ko jeꞌe ndo, ti ndachro ndo ko ti xraxaon ndo tindoxinꞌa, ko xroꞌan tsaꞌon jii ngajin ndo.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Jai̱na jongíexinna íjngo ixi ti chijni chjai̱na jeꞌe ndo ixi jaña jueñao ndo ko jai̱na ikjanna xranchi naa ngeꞌe ícha saꞌó juinchéña jeꞌe ndo.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Méxin, jaꞌanta kichuuna, kainnta jian tinꞌennta ko takaꞌi xronichjanta ko takaꞌi tsoñaonta.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Ixi sen taka toñao juaꞌi ncheꞌe sen xranchi tjaun ndo Dio.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Ko xrokonda tintuꞌenta kain ti ñaꞌi ko ti ndakoꞌa ncheꞌe íkaxin chujni ko jaꞌanta tsitikaonxinnta ixi nchijíi asáanta chijnie ndo Dio kuayeꞌenta, ixi chijni meꞌe xrotjáanta juachaxin tsaricho̱nnta kain nchakon.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Ko xrokonda sincheꞌenta ti ndachro chijnie ndo Dio. Jeꞌa jeꞌo tsinꞌennta ixi siá jeꞌo tsinꞌennta ko sincheꞌanta, jaꞌonta rincheyeꞌé asáanta.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Méxin, sen tinꞌen chijnie ndo ko ncheꞌa sen ti ndachro chijni, sen meꞌe ncheꞌe sen xranchi naa chujni jitsjexin xrosenda ikon sen,
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 meꞌe tsjeꞌe sen ikon sen ko hora satji sen, taka tjáñeꞌe sen xranchi bikon sen ikon sen.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Ko sen tjáñeꞌa ngeꞌe kuinꞌen ko jian jitsjeꞌe sen ngeꞌe ichro chijnie ndo ixi chijni meꞌe tsingijna sen tsintuꞌe sen kain ngeꞌe ti ndakoꞌa kuancheꞌe sen, ko soji tsintee sen, sen meꞌe juaxruxin tsakeꞌe sen kain nchakon.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Siá xrojan ngisen ndachro ixi tsango titikaon sen ndo Dio, ko ndakoꞌa nichja sen, sen meꞌe ncheyeꞌe sen aséen sen, ko xroꞌan xrée ti ndachro sen titikaon sen.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Ngisen nduaxin jian titikaon ndo Dio ko xroꞌan ngeꞌe sínká sen ngajin Ndo, sen meꞌe xrokonda jaña sincheꞌe sen: tsingijna sen xjan nóa ko kaxon sen kaꞌan, sen jitatsinga juachjaon, ko sincheki̱tja̱ꞌi aséen sen ixi kain ti ndakoꞌa jii ngataꞌa nunte xasintajni.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.