Lucas 15
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs ACF
1 *Konchjiñeꞌe xi xengeꞌe iꞌna̱ tomi ti tjanchia xi tetuanꞌan, ko kaxon kueya ni ndakoꞌa ncheꞌe konchjiñeꞌe na̱ ngajin ndo Jesús ixi tsinꞌen na̱ ti ndachro ndo.
1 E Chegavam-se a ele todos os publicanos e pecadores para o ouvir.
2 Tjumeꞌe xi fariseo ko xi tjako chijni kuetuanꞌan ndo Dio nichjangíꞌe na̱ ndo Jesús, ko ndachro na̱:
2 E os fariseus e os escribas murmuravam, dizendo: Este recebe pecadores, e come com eles.
3 Méxin ndo Jesús juako ndo naa chijni ngajin na̱:
3 E ele lhes propôs esta parábola, dizendo:
4 ―Ngixeꞌe jaꞌanta, chondanta naa ciento kutuchjon, ko sinchetjáñanta naa ba, ¿á tsintueꞌanta ko noventa y nueve ngataon ijngi ko itsjinta tsijéenta iko kuitjáña ko tsinchíjanta ba?
4 Que homem dentre vós, tendo cem ovelhas, e perdendo uma delas, não deixa no deserto as noventa e nove, e vai após a perdida até que venha a achá-la?
5 Ko nchakon tsinchíinta ba, jaꞌanta tsakeꞌenta juaxruxin ko tsamanta ba ngataꞌa ntachaannta,
5 E achando-a, a põe sobre os seus ombros, jubiloso;
6 ko nchakon tsjasonta ndointa, tsiyeꞌenta ni tjentonta ko kain ni ste tjenka ndointa ko xrondachenta na̱: “Jai tsojuna juaxruxin ixi ó kuitja kutuchjonna, iko kuitjáña.”
6 E, chegando a casa, convoca os amigos e vizinhos, dizendo-lhes: Alegrai-vos comigo, porque já achei a minha ovelha perdida.
7 Janꞌan ntatjunta, xrajeꞌo jaña Ndotáina jii ngajní ko kain sen ángel tsango chéꞌe sen ixi naa ngisen ndakoꞌa juincheꞌe ó titikaon sen chijnie ndo Dio ixi ni noventa y nueve jian ncheꞌe, íxrokondaꞌi tsindoxin na̱.
7 Digo-vos que assim haverá alegria no céu por um pecador que se arrepende, mais do que por noventa e nove justos que não necessitam de arrependimento.
8 Ko kaxon ndachro ndo Jesús:
8 Ou qual a mulher que, tendo dez dracmas, se perder uma dracma, não acende a candeia, e varre a casa, e busca com diligência até a achar?
9 Ko hora tsitja nchra tomi, tsiyeꞌe nchra kain nchri tjento nchra ko kain ni ste tjenka ndoꞌa nchra ko xrondache nchra kain na̱: “Tújúna juaxruxin ixi ó kuitja tomi juintatjáña.”
9 E achando-a, convoca as amigas e vizinhas, dizendo: Alegrai-vos comigo, porque já achei a dracma perdida.
10 Janꞌan ntatjunta kaxon ngajní kain sen ángel neꞌe ndo Dio ste sen juaxruxin nchakon naa ngisen ndakoꞌa juincheꞌe tindoxin sen ko ikjan sen ngajin ndo Dio ko titikaon sen chijnie ndo.
10 Assim vos digo que há alegria diante dos anjos de Deus por um pecador que se arrepende.
11 Ko kaxon ndachro ndo Jesús:
11 E disse: Um certo homem tinha dois filhos;
12 Ko chán yuxin ndache chán ndotée chán: “Tata, chjánanta tomi ko ngeꞌe tikinixin tsayáꞌa̱ janꞌan.” Ko tjumeꞌe jeꞌe ndo konchjeya ndo yui chájeꞌen ndo ti tikinixinꞌen chán.
12 E o mais moço deles disse ao pai: Pai, dá-me a parte dos bens que me pertence. E ele repartiu por eles a fazenda.
13 Tsjéꞌa nchakon kuatsinga, jeꞌe chán juinchekji chán ti kuayéꞌe chán ko juejo chán kain tomi, ko tjumeꞌe sakjui chán inaa tjajna ikjín ko juincheꞌe chán kain ti ndakoꞌa, ko juinchexienxin chán kain tomi kuayéꞌe chán.
13 E, poucos dias depois, o filho mais novo, ajuntando tudo, partiu para uma terra longínqua, e ali desperdiçou os seus bens, vivendo dissolutamente.
14 Ko jueꞌe chán juinchexienxin chán kain tomi, ko tjumeꞌe kui̱i̱ nchakon kain ni tjajna meꞌe tsango kuatse na̱ jinta ko jeꞌe chán tsango tangi kuatsinga chán kaxon.
14 E, havendo ele gastado tudo, houve naquela terra uma grande fome, e começou a padecer necessidades.
15 Ko tjumeꞌe ikjui chán bijanchia chán ixra̱ ngajin naa xi tjajna ntiꞌa. Ko xi meꞌe kotuenꞌen xa chán itsji chán ngataon jngiꞌe xa xrotsjeꞌe chán kuchinga.
15 E foi, e chegou-se a um dos cidadãos daquela terra, o qual o mandou para os seus campos, a apascentar porcos.
16 Ko jeꞌe chán tsango bakenꞌen chán jinta, ixi xroꞌan ngeꞌe jii sineni ko tjaun chán xrojuine chán tjaja bajine kuchinga.
16 E desejava encher o seu estômago com as bolotas que os porcos comiam, e ninguém lhe dava nada.
17 Méxin bakeꞌe chán xraxaon chán ko ndachro chán: “¡Itsjé ni nchexra̱ ste na̱ ndoꞌa ndotána! ¡Ko jeꞌe na̱ chónda na̱ itsjé ngeꞌe sine na̱, ko janꞌan ntiꞌi jiteenxinna jinta!
17 E, tornando em si, disse: Quantos jornaleiros de meu pai têm abundância de pão, e eu aqui pereço de fome!
18 Tsingatjen ko satsji ti jii ndotána ko xrontatjan ndo: Tata, janꞌan juintaꞌa ti ndakoꞌa ngajin ndo Dio jii ngajní ko ngajinnta kaxon.
18 Levantar-me-ei, e irei ter com meu pai, e dir-lhe-ei: Pai, pequei contra o céu e perante ti;
19 Ítikinixinꞌa tsinꞌinna chjaꞌannta; jeꞌo xrokjanna xranchi naa xi nchexráanta, naa xi xroꞌan tjintee.”
19 Já não sou digno de ser chamado teu filho; faze-me como um dos teus jornaleiros.
20 Tjumeꞌe kua chán chaꞌo ikjan chán ndoꞌa ndotée chán. Ko xrakjín jitiji chán, ndotée chán bikon ndo chán ko bikonóeꞌe ndo chán ko binga ndo ti no jiti̱i̱ chán ko joa ndo chán ko kue̱to̱xin ndo chán.
20 E, levantando-se, foi para seu pai; e, quando ainda estava longe, viu-o seu pai, e se moveu de íntima compaixão e, correndo, lançou-se-lhe ao pescoço e o beijou.
21 Ko tjumeꞌe jeꞌe chán ndache chán ndotée chán: “Tata, janꞌan juintaꞌa ti ndakoꞌa ngajin ndo Dio jii ngajní ko ngajinnta kaxon. Méxin, ítikinixinꞌa tsinꞌinna chjanꞌanta.”
21 E o filho lhe disse: Pai, pequei contra o céu e perante ti, e já não sou digno de ser chamado teu filho.
22 Ko jeꞌe ndotée chán ndache ndo ni nchexrée ndo: “Taka tikuunta manta ícha jian ko tjintee ko nchekitsáanta chjanꞌna; ko kaxon tsikuunta kuchaningo tseyá itja xjan, ko takeꞌénta xjan kate ícha tjintee.
22 Mas o pai disse aos seus servos: Trazei depressa a melhor roupa; e vesti-lho, e ponde-lhe um anel na mão, e alparcas nos pés;
23 ¡Tsikuunta kuxinta ícha ntao ko toꞌinta ba sintena ko sinchéñana kia!
23 E trazei o bezerro cevado, e matai-o; e comamos, e alegremo-nos;
24 Ixi chjanꞌna jiꞌi xranchi xrokuenꞌen xjan ko jai xechón xjan. Jeꞌe xjan kuitjáña xjan ko jai ikjan xjan. Nchéñana kia ko tújúna juaxruxin.”
24 Porque este meu filho estava morto, e reviveu, tinha-se perdido, e foi achado. E começaram a alegrar-se.
25 ’Ko chán saꞌó ngataon ijngi jincheꞌe chán ixra̱. Ko hora ikjan chán konchjiñeꞌe chán nchia, kuinꞌen chán jii soon ko steté na̱.
25 E o seu filho mais velho estava no campo; e quando veio, e chegou perto de casa, ouviu a música e as danças.
26 Meꞌe kuiyeꞌe chán naa xi nchexra̱ ko juanchangiꞌe chán xa: “¿Sonda jii kia?”
26 E, chamando um dos servos, perguntou-lhe que era aquilo.
27 Ko xi nchexra̱ meꞌe ndachro xa: “Ikjan chán kichuunta, ko ndotánta kuetuanꞌan ndo kuenꞌen kuxinta ícha ntao ixi ikjan chán ko xroꞌan ngeꞌe tsikonꞌen chán.”
27 E ele lhe disse: Veio teu irmão; e teu pai matou o bezerro cevado, porque o recebeu são e salvo.
28 Ko chán saꞌó tsango koñao chán, ko chroꞌa chán tixinꞌin chán nchia. Ko jeꞌe ndotée chán kuachrje ndo ko juinchetsenꞌen ndo ñao chán ixi tixinꞌin chán nchia.
28 Mas ele se indignou, e não queria entrar.
29 Ko jeꞌe chán ndache chán ndotée chán: “Jaꞌanta noꞌanta ngijanꞌin nano rintaꞌa ixra̱ ngajinnta ko naiꞌa nichjangíꞌanta, ko jaꞌanta ninaa kubitochjan chjánaꞌinta xrojuinekiꞌan xi tjento.
29 E saindo o pai, instava com ele. Mas, respondendo ele, disse ao pai: Eis que te sirvo há tantos anos, sem nunca transgredir o teu mandamento, e nunca me deste um cabrito para alegrar-me com os meus amigos;
30 Ko jai kui̱i̱ chjanꞌanta jiꞌi, xjan ndakoꞌa juinchexienxin kain tomi ko kain ngeꞌe chje̱ꞌénta xjan, juinchexienxin xjan kain tomi kuayéꞌe xjan ngajin nchri ndakoꞌa ncheꞌe, ko jaꞌanta konꞌinta kuxinta ícha ntao ko juinchéñeꞌenta xjan kia.”
30 Vindo, porém, este teu filho, que desperdiçou os teus bens com as meretrizes, mataste-lhe o bezerro cevado.
31 Tjumeꞌe jeꞌe ndo ndache ndo chán saꞌó: “Chjanꞌna, jaꞌa kain nchakon ritjén ngaji̱n, ko kain ti chonda janꞌan, jaꞌa tikinixinꞌan.
31 E ele lhe disse: Filho, tu sempre estás comigo, e todas as minhas coisas são tuas;
32 Ko jai xrokonda tsojuna juaxruxin ko sinchéñana kia ixi xjan kichuua xrokjui xranchi ó kuenꞌen xjan, ko jai xechón xjan ko jeꞌe xjan kuitjáña xjan, ko jai kuichuee xjan.”
32 Mas era justo alegrarmo-nos e folgarmos, porque este teu irmão estava morto, e reviveu; e tinha-se perdido, e achou-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.