Hebreus 3

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Méxin, kichuuna, jaꞌanta ti kontjúá asáanta, jaꞌanta ti kuiyaꞌanta ndo Dio ixi xrokjannta chujnie ndo ko jian tsjeꞌenta ndo Jesús ixi jeꞌe ndo kóña ndo Ndotánai̱na ícha tetuanꞌan; juasiexin jeꞌe ndo, chuntiana ngajin ndo Dio.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Ndo Jesús tsango kuitikaon ndo ndo Dio, méxin, ndo Dio chjée ndo ndo Jesús naa ixra̱ tsango tjintee, xranchi kaxon ndo Moisés jian kuitikaon ndo ti ixra̱ juincheꞌe ndo ndoꞌa ndo Dio.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Ko ndo Jesús ícha ijié juachaxin kuayéꞌe ndo ixi ndo Moisés, xranchi naa sen juinchekonchjian naa nchia, ícha tjintee jeꞌe sen ixi jeꞌe nchia.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Ngujngu nchia xrojan chujni juinchekonchjian nchia, ko jeꞌe ndo Dio ixi juachaxien ndo konchjian kain ngeꞌe jii.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Jeꞌe ndo Moisés tsango jian kuitikaon ndo ko jian ixra̱ juincheꞌe ndo ngajin ndo Dio. Ko ti ixra̱ juincheꞌe ndo Moisés meꞌe chronga ngeꞌe xrojuincheꞌe ndo Dio ikaxin nano tjumeꞌe.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Ko ndo Cristo, Chjenꞌen ndo Dio, tsango tayakonꞌen ndo ndoꞌa ndo Dio ko nchia meꞌe jai̱na, siá nduaxin tsitikaonna ndo, xrochéꞌe aséei̱na ko xrochuntiana ixi tsayéꞌena ti ngeꞌe tsajon ndo tsijija nchakon tsjexin kain ngeꞌe.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Méxin, ndachro Espíritue ndo Dio jitaxin xroon:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 nchechaꞌi asáanta xranchi juincheꞌe sen tachríꞌanta ó saꞌó,
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Ti ndachro sen tachríꞌanta xranchrjen:
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Méxin, janꞌan ndo Dio koñaꞌo ngajin kain sen kuintee nchakon meꞌe,
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Méxin, nchakon koñaꞌo ngajin sen, xraxaꞌon:
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Kichuuna, tsjeꞌenta jian, ixi ninaa jaꞌanta xrochondaꞌinta naa asáanta ñaꞌi, ko tsachrjendáanta ko tsitikaonꞌanta ngeꞌe tetuanꞌan ndo Dio, ndo jichón.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Naꞌi, cháña nichjeꞌé kichuunta ngujngu nchakon, jai ti xrajíi juachaxin tsaricho̱nnta, jaña sintayaꞌinta Xixronꞌanxrée ixi sinchecha asáanta ko xronichjangíꞌenta ndo Dio.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Ko siá soji xrochuntiana kain nchakon xranchi ti xrangíxixión kuaxi kuitikaonna chijnie ndo, meꞌe tsikinixina tsojuna ngajin ndo Cristo.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Jaꞌin jindachro chijnie ndo Dio:
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Sen meꞌe ó kuinꞌen sen tée ndo Dio ko xrajaña nichjangí sen, kain sen kuantsjexin ndo Moisés nunte Egipto.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Méxin, koñao ndo Dio ngajin sen, yuukan nano, sen meꞌe kuama sen ijie̱, méxin, kuintekenꞌen sen ti ntajie nchese.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ndo Dio ndache ndo sen meꞌe: “Jaꞌanta tikinixianꞌinta tsixinꞌinnta ti tjajna juintakonchjian ti tsjokéꞌeni.” Sen ndache ndo meꞌe, sen nichjangí ko kuitikaonꞌa sen ndo.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Ko noi̱na nduaxin kuixinꞌa sen ti tjajna tsjokéꞌeni ixi kuitikaonꞌa sen ndo Dio, ndo nduaxin.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.