Hebreus 3

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Méxin, kichuuna, jaꞌanta ti kontjúá asáanta, jaꞌanta ti kuiyaꞌanta ndo Dio ixi xrokjannta chujnie ndo ko jian tsjeꞌenta ndo Jesús ixi jeꞌe ndo kóña ndo Ndotánai̱na ícha tetuanꞌan; juasiexin jeꞌe ndo, chuntiana ngajin ndo Dio.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Ndo Jesús tsango kuitikaon ndo ndo Dio, méxin, ndo Dio chjée ndo ndo Jesús naa ixra̱ tsango tjintee, xranchi kaxon ndo Moisés jian kuitikaon ndo ti ixra̱ juincheꞌe ndo ndoꞌa ndo Dio.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Ko ndo Jesús ícha ijié juachaxin kuayéꞌe ndo ixi ndo Moisés, xranchi naa sen juinchekonchjian naa nchia, ícha tjintee jeꞌe sen ixi jeꞌe nchia.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Ngujngu nchia xrojan chujni juinchekonchjian nchia, ko jeꞌe ndo Dio ixi juachaxien ndo konchjian kain ngeꞌe jii.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Jeꞌe ndo Moisés tsango jian kuitikaon ndo ko jian ixra̱ juincheꞌe ndo ngajin ndo Dio. Ko ti ixra̱ juincheꞌe ndo Moisés meꞌe chronga ngeꞌe xrojuincheꞌe ndo Dio ikaxin nano tjumeꞌe.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Ko ndo Cristo, Chjenꞌen ndo Dio, tsango tayakonꞌen ndo ndoꞌa ndo Dio ko nchia meꞌe jai̱na, siá nduaxin tsitikaonna ndo, xrochéꞌe aséei̱na ko xrochuntiana ixi tsayéꞌena ti ngeꞌe tsajon ndo tsijija nchakon tsjexin kain ngeꞌe.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Méxin, ndachro Espíritue ndo Dio jitaxin xroon:
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 nchechaꞌi asáanta xranchi juincheꞌe sen tachríꞌanta ó saꞌó,
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Ti ndachro sen tachríꞌanta xranchrjen:
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Méxin, janꞌan ndo Dio koñaꞌo ngajin kain sen kuintee nchakon meꞌe,
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Méxin, nchakon koñaꞌo ngajin sen, xraxaꞌon:
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Kichuuna, tsjeꞌenta jian, ixi ninaa jaꞌanta xrochondaꞌinta naa asáanta ñaꞌi, ko tsachrjendáanta ko tsitikaonꞌanta ngeꞌe tetuanꞌan ndo Dio, ndo jichón.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Naꞌi, cháña nichjeꞌé kichuunta ngujngu nchakon, jai ti xrajíi juachaxin tsaricho̱nnta, jaña sintayaꞌinta Xixronꞌanxrée ixi sinchecha asáanta ko xronichjangíꞌenta ndo Dio.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Ko siá soji xrochuntiana kain nchakon xranchi ti xrangíxixión kuaxi kuitikaonna chijnie ndo, meꞌe tsikinixina tsojuna ngajin ndo Cristo.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Jaꞌin jindachro chijnie ndo Dio:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Sen meꞌe ó kuinꞌen sen tée ndo Dio ko xrajaña nichjangí sen, kain sen kuantsjexin ndo Moisés nunte Egipto.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Méxin, koñao ndo Dio ngajin sen, yuukan nano, sen meꞌe kuama sen ijie̱, méxin, kuintekenꞌen sen ti ntajie nchese.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ndo Dio ndache ndo sen meꞌe: “Jaꞌanta tikinixianꞌinta tsixinꞌinnta ti tjajna juintakonchjian ti tsjokéꞌeni.” Sen ndache ndo meꞌe, sen nichjangí ko kuitikaonꞌa sen ndo.
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ko noi̱na nduaxin kuixinꞌa sen ti tjajna tsjokéꞌeni ixi kuitikaonꞌa sen ndo Dio, ndo nduaxin.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.