Hebreus 13

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngujngu jaꞌanta tintueꞌanta ti tjueꞌenta kichuunta xranchi xrokonda sincheꞌe ngujngu chujni titikaon ndo Jesús.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Chaxro nichjeꞌenta sen tsiji ndointa ko tsituꞌe sen ntiꞌa ixi jaña tsijincheꞌe kaxin sen, noeꞌa sen ixi kaxin sen ángel tsichjée sen juachaxin tsikituꞌe ndoꞌa sen.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Xraxaonnta ixi sen stejeꞌe̱ ndoꞌachjiso, xranchi jaꞌanta stekuꞌunta sen ntiꞌa. Xraxaonnta ixi kain sen chinga nchekao na̱, xranchi jaꞌanta jaña xrojuintaꞌanta na̱ kaxon.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Xraxaonnta ixi ti kutaꞌanta tsango jian ko tsango tjintee meꞌe, méxin ncheyeꞌanta ndoxiꞌanta o̱ janchriꞌanta, ixi ndo Dio sinchéña ndo ijie̱ ngajin ni ndakoꞌa ncheꞌe, xranchi ni tejuakao ni jeꞌa ndoxiꞌe o̱ janchriꞌe.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Tjueꞌanta tomi, takeꞌénta juaxruxin ixi jeꞌo ti richondanta; ixi tsindachro ndo Dio: “Janꞌan tsintuaꞌinta ko xrotjáñanaꞌi ixi jaꞌanta.”
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Méxin, chao xrondachrona:
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Xraxaonnta ngisen juakoꞌanta ko nichjaꞌanta sen chijnie ndo Dio; takeꞌénta xraxaonnta xranchi jian juincheꞌe sen ngataꞌa nunte ntiꞌi ko ncheꞌenta xranchi juakoxin sen, xranchi jeꞌe sen tsango chuntia sen ndo Dio.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Ndo Jesucristo, jeꞌe ndo xrajeꞌo ndo najna, jai ko kainxin nchakon.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Tintueꞌanta ixi sintakuanꞌannta na̱ ikaxin chijni, chijni jeꞌa chijnie ndo Dio ixi jeꞌe na̱ tjakona kaxon ley kondee ti sineni ko meꞌe xroꞌan tunda. Cháña nchesoji aséei̱na ixi ndo Dio tjaunna ndo.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Jai̱na kuayeꞌena inaa altar kuetaꞌa ngeꞌe xrajon ngajin ndo Dio ti tsoméxin ngeꞌe ndakoꞌa juincheꞌe chujni, ko meꞌe juaꞌi kuayéꞌe sen taana kuancheꞌe ixra̱ ó sée ngaxinꞌin nchia tsango tjúá.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Ko ndotaana ícha tetuanꞌan ndo bakikao ndo jnié iku ngaxinꞌin Nchia ícha Tjúá ixi ijni̱ meꞌe xrajon ixi jaña tsoméꞌe ti ndakoꞌa kuancheꞌe chujni. Ko ntauꞌe iku meꞌe kuache ngandeꞌe tjajnée na̱.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Jaña kaxon Ncháina Jesús bikaon ndo kuenxin ndo ngandeꞌe tjajna Jerusalén, ko jnié ndo meꞌe kuijmaxin ti ndakoꞌa kuancheꞌe chujni.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Tsachrjena ko ruéꞌena Ncháina Jesús ngandeꞌe tjajna, ko xranchi kain ti chinga juinchekao na̱ ndo, jaña tsituexinna sinchei̱na na̱ kaxon.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Ixi ngataꞌa nunte xasintajni ntiꞌi chondaꞌina ninaa tjajna tsakeꞌe kainxin nchakon; méxin, stetjéena inaa tjajna, naa tjajna nandá tsi̱i̱.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Ixi juasie Ncháina Jesucristo meꞌe chao tsajonna juasaya ngajin ndo Dio kainxin nchakon. Ixi juasaya meꞌe naa ngeꞌe tayéꞌe ndo Dio, xrokonda tsajonna juasaya ngajin ndo ixi jeꞌe ndo tsango jian ndo.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Tjáñaꞌinta ixi xrokonda sincheꞌenta ti jian ko tingijnanta chujni chóndaꞌi ngeꞌe. Jaña ncheꞌenta ixi meꞌe ncheꞌe ndo Dio juaxruxin.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Titikaonnta sen tituanꞌan ngaxinꞌin niꞌngo, ixi jeꞌe sen tayakonꞌen sen asáanta ko noi̱na ixi jeꞌe sen xrochronga sen ngajin ndo Dio ti ixra̱ juincheꞌe sen ngajinnta. Kaxon ncheñaoꞌanta sen ixi jaña ícha juaxruxin sincheꞌe sen ixra̱ ti kuetuanꞌan ndo Dio; jaña jaꞌanta kaxon juaxruxin tsakeꞌenta.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Nichjeꞌenta ndo Dio ixi janꞌanna, jian stentaꞌana ixra̱ kuituanna̱na ko xroꞌan ngeꞌe stencheniꞌe aséena̱na ixi tjaꞌonna sintaꞌana jian kain ngeꞌe.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Ko janꞌan tjanchaꞌanta ixi xronichjeꞌenta ndo Dio ixi tsajon ndo juachaxin tuinxin xrokjanna ngajinnta.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 Ndo Dio, ndo tajon juaxruxin, ndo ncheketoꞌa chujni, ndo juinchexechón Ncháina Jesucristo, ko jeꞌe ndo Jesucristo, ndo tingatjiana xranchi kutuchjon, ko ixi jnié ndo meꞌe kuitee juachaxin natjúá tsakeꞌe kain nchakon,
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 jeꞌe ndo sinchetjúá ndo asáanta, meꞌe jian sincheꞌenta kain ngeꞌe ko tsitikaonnta ti tjaun jeꞌe ndo; ko jeꞌe ndo sincheꞌe ndo ngajin jai̱na ti jeꞌe ndo tjaun ndo ixi juachaxien ndo Jesucristo. Ko kain nchakon ndo Jesucristo tsayéꞌe ndo juasaya. Jaña tsonꞌen.
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Kichuuna, tinóatáana ixi tsayeꞌenta kaxion chijni kjinꞌannta, ko chijni meꞌe tsingijnanta ixi ícha tsitikaonnta.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Ntanoꞌanta ixi ndo kichuuna Timoteo ó kuachrjexin ndo ndoꞌachjiso. Siá tuinxin tsi̱i̱ ndo tsjasokian ndo nchakon tsjasotsjaꞌanta.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Tájonnta juajnana ngajin kain sen titaonꞌanta ntiꞌa ko kain sen tjajna chuntia ndo Jesucristo ko tayeꞌénta juajna xruanꞌannta sen tjajna Italia.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Ko Ndo Dio sintanchaonnta ndo. Jaña tsonꞌen.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.